Книга Граф и гувернантка, страница 43 – Джулия Куинн

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Граф и гувернантка»

📃 Cтраница 43

«Уинстед, как и обещал, сегодня утром навестил отца. По-моему, он искренне удивился моему появлению, поскольку мы не разговариваем, и еще больше удивился, когда я сообщил о приключившемся с тобой. Короче говоря, я не верю, что за этим нападением стоит он. В конце разговора я повторил свою угрозу (надо время от времени напоминать людям о последствиях их действий) и испытал истинное удовольствие, увидев, как кровь отлила от его лица.

Искренне твой и так далее, Х. Прентис (живой, пока жив ты)».

Почувствовав себя в полной безопасности после прочтения этого письма, Дэниел отправился в располагавшийся на площади Сент-Джеймс обувной магазин Хоби, где его стопу и лодыжку измерили с дотошностью, способной произвести впечатление на самого Галилея.

— Не шевелитесь, – потребовал мистер Хоби.

— Я не шевелюсь.

— А я говорю, шевелитесь.

Дэниел опустил глаза на собственную ногу в чулке, стоявшую совершенно неподвижно. На лице мистера Хоби отразилось крайнее неудовольствие.

— Его светлость герцог Веллингтон может стоять часами, не пошевелив ни единым мускулом.

— Он хотя бы дышит? – пробормотал Дэниел, но мистер Хоби даже не удостоил его взглядом.

— Нам не смешно.

Дэниел не мог не задаться вопросом, к кому относилось это «мы» – к мистеру Хоби и герцогу, или же самооценка прославленного сапожника повысилась до такой степени, что он начал говорить о себе во множественном числе.

— Нам нужно, чтобы вы стояли спокойно, – проворчал мистер Хоби.

Значит, второе. Весьма раздражающая привычка, какой бы важной ни была персона. Но Дэниел был готов смириться с этим недостатком ради благословенного совершенства обуви мистера Хоби.

— Я постараюсь выполнить вашу просьбу, – произнес Дэниел самым веселым тоном, на какой только был способен, но мистер Хоби не выказал ни малейших признаков веселья и рявкнул на одного из своих помощников, требуя принести карандаш, которым собирался обвести стопу лорда Уинстеда.

Дэниел старался не шевелиться, перещеголяв в этом самого герцога Веллингтона, определенно дышавшего на протяжении точно такой же процедуры, но прежде, чем мистер Хоби закончил снимать мерки, дверь магазина распахнулась, ударившись о стену с такой силой, что задребезжали стекла витрины. Дэниел подскочил от неожиданности, мистер Хоби выругался, а его помощник съежился. Когда же Дэниел опустил взгляд на контур своей ступни, оказалось, что очертания мизинца странно выступали вперед и напоминали коготь рептилии. Впечатляюще.

Стук открывшейся двери и без того привлек внимание, но когда стало ясно, что в святая святых сапожника ворвалась женщина, да еще в таком состоянии…

— Мисс Уинтер?

Да, это она: локоны цвета воронова крыла, выбивавшиеся из-под шляпки, и невероятно длинные ресницы, – но дело было не только в этом. Странно, но Дэниелу показалось, что он узнал ее по манере двигаться.

Застигнутая врасплох звуком его голоса, мисс Уинтер подскочила на целый фут, если не выше, пошатнулась и врезалась в полки с обувью, располагавшиеся за ее спиной. Водопад обуви остановила лишь быстрая реакция насмерть перепуганного помощника мистера Хоби, подскочившего к полкам, чтобы спасти положение.

— Мисс Уинтер, – повторил Дэниел, подходя к гувернантке. – Что случилось? Вы выглядите так, будто увидели привидение.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь