Онлайн книга «Путь служанки»
|
— Ваше величество, я же не слепая. И где правда, а где ложь, отличить могу. Вы сил не жалеете, чтобы обучить меня каллиграфии и живописи. Это гораздо больше, чем госпожа может сделать для служанки. Пусть я и не самая проницательная, но и верить на слово благородной супруге Хуэй я не стану. Супруга Чунь извинилась: — Я напрасно обвинила тебя. Императрица обеспокоенно спросила: — Инло, почему ты раньше обо всем не рассказала? Та помолчала какое-то время, а после ответила: — Это же мое личное дело. Как бы я посмела вас тревожить? — Но я могу помочь тебе с расследованием… – Судя по всему, императрица была не очень довольна самоуправством своей доверенной служанки. Но Вэй Инло лишь покачала головой: — Ваше величество, я очень благодарна вам. Но у меня есть свои способы, как разыскать виновника. А еще у меня есть поручения, которые нужно выполнить. Позвольте мне удалиться. Фухэн поспешно выдавил: — Ваше величество, у меня тоже есть дела. Мне пора! И он выскочил вслед за Инло. Супруга Чунь смотрела вслед их удаляющимся фигурам, а после повернулась к императрице и со всей серьезностью произнесла: — Ваше величество, у Вэй Инло вспыльчивый нрав, она слишком непредсказуема. Если вы оставите при себе такую девицу, это может привести к непредвиденным последствиям в будущем. Императрице не понравились эти слова: — Супруга Чунь, нрав Инло действительно слегка резковат, но наши занятия чтением и каллиграфией постепенно сглаживают его. Я верю, что она честная и искренняя девочка, которая ясно видит, где ложь, а где истина. Ее нужно правильно наставлять. А что до этого случая, то здесь моя совесть чиста. Так с чего бы мне ее отсылать? — Но… – снова пыталась влезть с советом супруга Чунь. — Нет нужды в разговорах, я уже все решила, – прервала ее императрица, махнув рукой. ![]() Вэй Инло вылетела во двор, Фухэн нагнал ее и, схватив за руку, тихо, словно величайшую тайну, прошептал ее имя: — Инло… Та развернулась. Бросила ему в лицо парадный пояс и яростно закричала: — Ты опять будешь говорить, что никакого отношения к этому не имеешь?! Фухэн поймал пояс и поменялся в лице: — Инло, ты думаешь, что это я сделал? Вэй Инло холодно ответила: — Если бы я так думала, мы бы сейчас вот так просто не разговаривали. У Фухэна тут же отлегло от сердца: — Спасибо, что веришь мне. Вэй Инло лишь прикрыла глаза: — Ну, не ты это был, ладно. Но ты все равно не безгрешен. Ту подвеску ты мог случайно обронить, но вот с поясом этим должен был быть неразлучен. Как ты мог его потерять в саду Юйхуа? Только если раздевался там! Думаю, в тот день кто-то поменялся с тобой одеждой и пробрался туда. Если бы он был стражником, менять наряд не было бы нужды. Значит, он хотел избежать дозорных. В таком случае это может быть только родственник императора, который присутствовал тогда на празднестве во дворце Цяньцин! А что до того евнуха, он так испугался одежды стражника, что даже и приблизиться не осмелился, и не разглядел, кто это был. Поэтому она, разумеется, решила убедить меня, что хозяин пояса и есть виновник! Фухэн напрягся и крепче сжал ее руку: — Инло! Довольно! Она, однако, вырвалась и уставилась на него немигающим взглядом, словно хотела вытащить крючьями все, что тот держал в себе. — С твоим нынешним положением ты можешь даже не считаться с великим князем И, не говоря уж о других! Я все гадаю, что же это за человек? Кто мог заставить тебя так защищать его? |
![Иллюстрация к книге — Путь служанки [book-illustration-211.webp] Иллюстрация к книге — Путь служанки [book-illustration-211.webp]](img/book_covers/123/123463/book-illustration-211.webp)