Онлайн книга «Леди Жаворонок»
|
— Может быть, вас отлучили от семьи, капитан? И вы не можете вернуться домой? — Да, – быстро ответил он. — Как печально, когда распадается семья. Но вы несколько лет служили за границей. Может быть, за это время они стали более терпимыми? — Не думаю, – ответил молодой человек скептически. Какой жесткий дом методистов мог создать столь слабое существо? Неудивительно, что они не могли ужиться. — Весьма печально, – повторила миссис Пенфолд. – Как неразумно придерживаться старых правил. Но, уверяю вас, это их потеря. А что вы намерены делать, когда поправитесь? Вернетесь на военную службу или вы уже в отставке? — В отставке? – удивился молодой человек, словно слышал это слово впервые. — Ушли на пенсию, – объяснила Лаура. — Да, да, конечно. — Из-за ваших болезней, – сказала она сочувственно, хотя от удивления ее глаза готовы были выскочить из орбит. Он не знал обычного военного термина, а уходившие в отставку военные лишались звания. Но она продолжала расспросы: – Вы вернетесь туда, откуда родом, сэр? У вас там, наверное, остались друзья? Где, вы сказали, это было? В Чешире? — Суффолк. — Вы родились в городе или в поместье? Он не ответил сразу, и она посмотрела на него, ободряюще улыбаясь. — Ипсвич, – пробурчал он и разволновался. Она казалась целиком поглощенной картами, хотя в голове у нее вырисовывалась картина. Портовый город. Моряк? Возможно, он убежал из дома и стал моряком? Был морским капитаном, которые не лишаются звания. Впрочем, трудно себе представить, чтобы он командовал кораблем. Она готова была поспорить, что он подростком сбежал из дома, стал моряком, а потом был захвачен в плен пиратами. Возможно даже, он служил на корабле «Мэри Вудсайд». — Вы, наверное, посетили многие интересные страны, – продолжала Лаура, выкладывая карту. – Семь. — Нет, – резко произнес он, видимо не зная, что ответить. – Мне они не показались интересными, – сказал, наконец, капитан Дайер. — Понимаю. Вы, как и я, предпочитаете жить дома, в Англии. — Или во Франции. Лаура вспомнила, что слышала об этом вчера через стенку. Надув губы, она сказала: — Прекрасная страна. Но ведь совсем недавно они были нашими врагами. Война унесла столько жизней английских солдат. — Либо в Италии. Может быть, в Америке. О, Азир! Миссис Пенфолд учит меня играть в карты. – В голосе его звучал страх. Лаура повернулась, и ей тоже стало страшно, когда она встретилась взглядом с арабом. Она поднялась. — Мистер Фарук! Мне так приятно было провести время с капитаном Дайером, он признался, что скучает в одиночестве. Так что вы не стесняйтесь, зовите меня, когда ему станет скучно. – Она взяла сумочку с пистолетом. Фарук заколебался было, потом нехотя отошел в сторону и пропустил ее. В дверях Лаура обернулась. Капитан Дайер выглядел как нашкодивший щенок, ожидавший взбучки. — Дайте мне знать, когда снова захотите поиграть в карты, капитан. – Сказав это, Лаура направилась в свою гостиную. И тут же поторопилась в комнату Стивена, к подслушивающему устройству. Голос Фарука был низким и сердитым, Лаура слышала лишь отдельные слова. — Глупо… опасно… Капитан Дайер говорил достаточно громко и внятно. — Она просто глупая женщина, а мне тут ужасно надоело. Когда, наконец, мы уедем? — Со дня на день жду сообщение из Колдфорта. |