Онлайн книга «Королева Шотландии в плену»
|
— Ее еще не крестили, ваше величество. Здесь никого не было, чтобы совершить обряд. — Тогда это надо немедленно исправить. — Она взяла девочку на руки, нежно поцеловала ее в лобик. В этот момент в комнату бесцеремонно ворвался Эмиас Паулет. — Я надеюсь, вы назовете ее Марией в мою честь, — сказала она. — Ваше величество, это будет честь, которую она будет помнить всю жизнь. Мария повернулась к Паулету: — Вы позволите вашему священнику окрестить этого ребенка? — Нет, — ответил он. — Крещение этого ребенка меня не касается. — Это касается нас всех, — решительно произнесла Мария и, повернувшись к одной из женщин, стоявших рядом, сказала: — Принесите мне таз с водой. — Значит, ребенка будете крестить вы? — спросил Паулет. — Светским людям разрешается совершать обряд крещения, если нет священника. Паулет сердито смотрел на нее, размышляя, как бы ему помешать ей выполнить ее намерение, но ничего не сказал. Вскоре вернулась женщина с тазом. Взяв ребенка на колени, Мария брызнула водой на маленькое личико, произнеся при этом: — Я крещу тебя Мария, во имя Отца и Сына и Святого Духа. Паулет прорычал: — Вам пора возвращаться в собственные апартаменты. — Я готова, — ответила Мария и, улыбаясь, передала ребенка в руки матери — Не бойся, дорогая Барбара, — шепнула она. — Все будет хорошо. Гильберт вернется к тебе. Они не могут наказать невиновного. Затем она поцеловала Барбару в лоб и, повернувшись к Паулету, повторила: — Я готова. В ее апартаментах творилось такое, что у нее вырвался крик тревоги и протеста. Ящики письменного стола были выдвинуты, сундуки выпотрошены, и почта все ее имущество пропало. Мария стояла, с отчаянием глядя на этот беспорядок, а Паулет с удовлетворенной улыбкой наблюдал за ней. — По крайней мере, — произнесла Мария, — у меня нельзя украсть две вещи — мою английскую кровь и мою католическую веру, в которой, с благословения Господа Бога, я намереваюсь умереть. Алейн вошел в комнату и сел возле своего подопечного. — У меня есть новости для вас, — сказал он. — Ваша юная дама находится в тюрьме в Тауэре. Жак поднял уставшие от бессонницы глаза на своего тюремщика. — Это правда? — Конечно, правда. Мы забрали ее от королевы и поместили туда. Комнаты королевы обыскали и нашли достаточно, чтобы отправить ее на плаху. — Этого не может быть. Она никогда не делала ничего, чтобы заслужить подобную участь. — Некоторые думают иначе. — Что они делают с Бесси в Тауэре? — Вам не стоит волноваться насчет ее безопасности. Если она будет вести себя благоразумно и вы тоже… тогда я не удивлюсь, если состоится приятная маленькая свадьба, после которой настанет вечное веселье. — Что вы знаете об этом деле? Скажите мне честно. — Что королева Скоттов находится в смертельной опасности. — Она не совершила никакого преступления, пытаясь бежать. — Вы, кто писал для нее все эти письма, знаете, что дело намного серьезнее. — Я знаю, что она невиновна ни в каком преступлении. — Участвуя в заговоре против жизни нашей великодушной государыни Елизаветы! Разве это — не преступление? Вам следует соблюдать осторожность. Такие разговоры пахнут изменой. — Она не участвовала в заговоре против жизни Елизаветы. — Если бы вы рассказали все, что знаете, вас бы выпустили отсюда, и вашу Бесси из Тауэра. Тогда не будет никаких препятствий для вашей свадьбы, и как знать… Я полагаю, вы смогли бы найти приятное место при дворе, поскольку мой господин вознаграждает тех, кто делает ему приятное, а он — человек весьма влиятельный. |