Книга История Деборы Самсон, страница 112 – Эми Хармон

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «История Деборы Самсон»

📃 Cтраница 112

— О потребности показать себя.

Я хмыкнула, но не стала возражать. Я полагала, такая потребность есть у обоих полов, но решила, что не стоит об этом спорить.

— Мне всегда было известно, чего хотел мой отец, – продолжал генерал. – Я точно знал, чего от меня ждут. Благочестия. Силы. Целостности. То, что отец видел для меня, стало и моей целью. Он хотел, чтобы я выучился. Чтобы изучал закон. Заботился о матери и о сестрах, создал свою семью. Бог, семья, отечество. Таков был его девиз, хотя отечество не значило для него… того, что оно значит для меня. Я часто думаю, что он сказал бы об этой войне.

— Он был военным? – Я знала это.

— Да. И служба увела его далеко от дома. Так же, как произошло со мной.

— Далеко от дома? Но куда, сэр?

— Он умер на Кубе, от желтой лихорадки, когда мне было восемнадцать.

— Мне жаль, сэр.

— Он был хорошим человеком. По крайней мере… я так думаю. Надеюсь.

— Что такое хороший человек? – спросила я. Нужно, чтобы он продолжал говорить.

— Отец однажды сказал, что отвага есть залог истинного величия. Не талант. Не сила. Отвага. В этом и заключается моя цель. Порой единственная. Боюсь, что отсутствие у меня личных амбиций явилось огромным разочарованием для Элизабет.

Он бормотал чуть слышно, но наша беседа повернула в неожиданном направлении. Мне отчаянно хотелось, чтобы он не переставал говорить.

— Я не из тех людей, которых помнит история. А теперь дела обстоят так… что даже мои дети не будут помнить меня.

— Война сильнее всего бьет по женщинам, – сказала я. – История не хранит о них никакой памяти.

— Какой же ты странный парень, Шертлифф, – вздохнул он. – Душа мудрого старца в теле юноши.

Мой смех походил скорее на рыдание:

— Я родился стариком, сэр.

— Да. Я так и думаю. Расскажи мне о своем отце.

— Я не знал его.

— А мать?

— Она отослала меня к родне, когда отец нас оставил. – Я осторожно подбирала слова. – С тех пор, как мне исполнилось пять, я видел ее всего несколько раз.

— Когда все это закончится, я вернусь домой в Ленокс, штат Массачусетс. А ты куда?

— Не знаю. Я не загадываю так далеко, – ответила я. Я не позволяла себе этого делать.

— Нет. Я в это не верю. Ты все время думаешь.

— Да, сэр. Но не о будущем. Настоящее столь тяжело, что занимает все мои мысли.

Я уткнулась лбом ему в спину, стараясь подпереть его, не свалив при этом на землю. Я чувствовала, как он балансировал на грани сознания. Вероятно, причиной было страшное изнурение. Время от времени он кренился в седле, и я понимала, что мы лишь чудом сумели на протяжении последнего часа удерживаться верхом.

— Сэр, если на нас нападут, нам конец, – выдохнула я.

— Продолжай говорить, Шертлифф. Если ты замолчишь, мне точно конец.

— Я не знаю, что сказать, сэр.

— Расскажи о себе.

— Я никогда не позволял себе слишком сильно чего-то хотеть.

Он покачнулся, и я, перепугавшись, встряхнула его.

— Я здесь, парень. Я с тобой. Продолжай. Ты ничего не хочешь слишком сильно…

— Мне бы хотелось иметь семью. Когда-нибудь, не теперь, – сказала я. И чуть не рассмеялась над собой. У меня не было желания выйти замуж. Я хотела лишь детей.

— Есть у тебя на уме девушка? – спросил он, не слишком внятно выговаривая слова.

— Я не хочу жениться.

— Нет? Тогда сложновато будет обзавестись детьми. – Он шутил даже теперь, едва сохраняя сознание.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь