Онлайн книга «Невероятный сезон»
|
— Не уверен, что хоть один мужчина в безопасности рядом с вами и вашей сестрой. По крайней мере, ваша сестра позволила мне сделать ей предложение прежде, чем разрушить мои надежды. – Он улыбнулся, демонстрируя, что ничуть не обескуражен ее словами. – Означает ли это, что вы согласны сопровождать меня в Лондон? Заметила ли Калли эту ямочку на его щеке? Талия задумалась. Сестра всегда была неравнодушна к ним. — Да, спасибо, – ответила она более резко, чем хотела бы. – Для меня было бы честью принять ваше сопровождение. Мистер Солсбери настоял, чтобы они поужинали в «Милой вороне» – он отказывался ехать так далеко на пустой желудок. Он заказал ужин и для Талии, хотя поначалу она возражала. Но когда в отдельной гостиной перед ней поставили тарелку с бараниной, картофелем с подливкой и горшок сливок, она обнаружила, что умирает с голоду, несмотря на выпитый ранее чай с пирогом. Она с удовольствием принялась за еду и, через несколько минут подняв взгляд, обнаружила, что мистер Солсбери наблюдает за ней. — Что? Я что, испачкалась? — Нет. Просто мне нравятся женщины, которые не боятся наслаждаться едой. Талия задумчиво посмотрела на него. — И вам нравится моя сестра. Почему вы сделали ей предложение? — Кто, зная вашу сестру, мог бы не полюбить ее? Она сердечная, добрая и забавная. – Его лицо приняло скорбное выражение. По крайней мере, ей так показалось. – Увы, она не испытывала ко мне тех же чувств. Талия отложила вилку. — Испытывать симпатии и жениться – две разные вещи. Конечно, вы нравитесь Калли. Но не уверена, что она была бы счастлива с вами. Или вы с ней. — О? Объясните подробнее. — Вы возили ее на прогулку неделю назад, куда-то за Лондон? Он нахмурился. — Что она вам сказала? — Ничего особенного. Лишь то, что вы заехали дальше, чем она ожидала. И ехали гораздо быстрее, чем ей хотелось бы. Зачем? — Я думал, это будет приключение. Побег из Лондона. Талия взяла вилку и наколола кусочек мяса. — Если бы вы лучше знали Калли, то поняли, что больше всего она рада оставаться рядом с домом. Она любит веселиться, и некоторые ошибочно принимают это за тягу к приключениям. Но моя сестра не склонна к авантюрам, мистер Солсбери. Она находит их утомительными. — А вы нет? — Нет. Но мы говорим не обо мне, а о вас и о моей сестре. Если не ошибаюсь, вы находите приключения волнующими? Вас тянет к новым вещам и новым местам. Он сложил руки на столе. — Вы правы. — Тогда представьте, что вы женаты на моей сестре. Она хочет оставаться дома, растить детей. Вы – поехать за границу. Тогда вам останется лишь оставить жену горевать в ваше отсутствие, потому что Калли, несмотря на все недостатки, преданная и любящая. Или тащить ее за собой, постоянно думая, почему она несчастна. Но она слишком добра, чтобы сказать, что ненавидит то, что вы любите. Мистер Солсбери рассмеялся и поднял руки. — Достаточно. Этого ужасного видения хватило, чтобы убедить меня. Хотя, возможно, мне понадобится навестить вас через неделю или две, чтобы напомнить себе, как я чудом спасся. Талия рассмеялась. — Вы можете нанести визит, но напоминание не потребуется, я уверена. – Ей казалось, что отказ Калли ранил не столько его сердце, сколько гордость. Он скоро оправится. Как и она, хотя сейчас ее сердце казалось разбитым. |