Онлайн книга «Невероятный сезон»
|
Остаток дня прошел без известий о Талии. Калли разрывалась между беспокойством за сестру и запутанными мыслями об Адаме. Она не знала, что он чувствовал к Талии или к ней. Должна ли она спросить его? Что плохого может случиться? Ей представилось несколько неловких сценариев, и ее решимость начала ослабевать. Старшие Обри ходили по дому в растущем беспокойстве и раздражении, пока Эдвард и Урания не пожаловались Калли, что все очень сварливые, и она вывела их на улицу под моросящий дождь, чтобы побегать по грязи. На следующее утро, на третий день ее пребывания в Оксфордшире, курьер доставил записку, в которой сообщалось, что Талия найдена, что она цела и невредима, не замужем и направляется домой. Ближе к вечеру она прибыла вместе с Адамом и Ханной. Как только за домом викария послышался стук колес экипажа, Калли бросилась к двери, а за ней последовали Грация и мама. Адам вышел первым, повернувшись, чтобы помочь Талии сойти с экипажа, и Калли замерла, впившись взглядом в его знакомую фигуру. Она позволила Грации и маме пробежать мимо нее и наблюдала, как они обнимают Талию и ахают. Адам посмотрел поверх их голов на Калли, свет отразился от его очков. Как только их взгляды встретились, она развернулась и убежала в дом, едва не столкнувшись с Антеей, которая вышла из своей спальни, заложив пальцем середину романа. — Что такое? – спросила она. — Талия вернулась, – проговорила Калли, бросилась в безопасность комнаты, которую делила с сестрой, и упала на кровать. Она думала, думала и думала о том, что будет делать, когда снова увидит Адама, но теперь, когда он оказался здесь, чувства переполнили ее. Казалось, сердце вот-вот вырвется из груди. Через несколько минут Антея позвала ее через дверь и сообщила, что мама приготовила ланч. Калли ответила, что не голодна, хотя в животе у нее урчало. Вскоре после этого кто-то снова постучал. — Калли? – это была Талия. — Уходи, – сказала Калли, уткнувшись лицом в подушку. Она не была готова к разговору с сестрой. Дверь открылась. Она услышала шаги Талии по ковру, потом – как та села на свою кровать. — Ты злишься на меня? – спросила Талия. – Поэтому избегаешь? Калли вздохнула. — Я не сержусь. — Тогда обижена? Талия пересела к Калли, положив ей руку на плечо. Кровать прогнулась под ее весом, тихо скрипнув. Калли начала отрицать и это, но замолчала. Ее действительно ранило исчезновение Талии, ее безразличие к тому, как побег может отразиться на семье. Она не станет молчать об этом, лишь чтобы успокоить совесть Талии. Та вздохнула. — Я никогда не хотела причинить тебе боль… думала, что имею право на счастье. Но то будущее, на которое, как мне казалось, я претендовала, оказалось лишь миражом. Калли повернулась к сестре, приподнявшись на локте. — Что случилось? Мистер Дарби обидел тебя? Поджав губы, Талия покачала головой. — Мое сердце и гордость, может, и задеты, но мистер Дарби не причинил мне вреда. Он лишь показал свое истинное лицо – я нравилась ему достаточно, чтобы завести роман, но он никогда не женился бы на мне. Потрясенная Калли села и обняла сестру. — О! Дорогая, мне очень жаль. – Она попыталась улыбнуться Талии, но улыбка получилась неуверенной. – Мы все трое провалили наш сезон. Скандал, неудавшийся побег, и Грация серьезно оскорбила мистера Левесона. |