Онлайн книга «Попаданка в законе, или развод с драконом»
|
Вот теперь мне захотелось пойти в суд. — Ты же никогда не была такой жестокой, Тильда, – между тем продолжал муж, который ещё недавно бросал мне в лицо, что со мной неинтересно, потому что я необразованная. — Фредерик, – сказала я, – если ты думаешь, что я буду жалеть тебя и твою Софию, то ты очень ошибаешься. Ты бросил меня, и теперь жалеть я буду только себя. И я порадовалась, когда муж взглянул на часы и сообщил, что ему пора. Я с облегчением проводила его до двери и не удержалась, предупредила его, что в эти выходные к ним в гости приедет дочь: — Не забудь предупредить свою подругу. И если она обидит мою девочку, то будет иметь дело со мной. Всю ночь меня мучили кошмары, мне снилось, что София родила тройню, и они приехали к нам в дом, и муж с улыбкой сказал: «Неужели тебе тяжело понянчить наших с Софией детей? Ты же никогда не была такой жестокой». Проснулась я в холодном поту; стоило ли говорить, что выглядела я невыспавшейся и усталой, но на работу надо было идти. В этот раз я вышла пораньше и пришла за двадцать минут до начала рабочего дня. Выйдя из трамвая, я увидела, что возле офиса припаркован дорогой чёрный автомобиль, а возле него стоит красивый мужчина-брюнет, тот самый, кто подвозил меня пару дней назад, перед этим сбив на дороге. И я вспомнила, что на карточке, которую мужчина мне дал при прощании, было написано: «Барон Дерайн». Глава 16 — Доброе утро, – широко улыбнулся мне мужчина. А я вдруг вспомнила, что мадам Гольштинер говорила, что именно он является адвокатом её мужа; поэтому я выставила сумочку перед собой, чтобы исключить возможность всякого контакта, и сообщила: — Мистера Мердока, вероятно, ещё нет. Барон Дерайн улыбнулся ещё шире и произнёс: — Просите, не знаю вашего имени, но я приехал к вам. — Зачем? – подозрительно прищурившись, спросила я, с неменьшим подозрением, прозвучавшим в голосе. — Меня мучит совесть. – Улыбка исчезла с лица мужчины, и мне даже показалось, что стало темнее. – Я же так и не извинился за то, что практически сбил вас на дороге. А я вспомнила, что на правом бедре у меня синяк (всё-таки драконьи организмы гораздо сильнее человеческих), да и я больше испугалась, чем ударилась. — Я не в претензии, – сказала я, чтобы закончить разговор. Меньше всего мне хотелось, чтобы снова мистер Мердок, придя на работу, увидел, что я здесь болтаю с конкурентом по нашему делу. — Я спешу, – сообщила я барону и попыталась его обойти, но это было не так-то просто: барон встал и не пропустил меня. — Я настаиваю, иначе совесть меня замучает, пожалейте меня, – с видом опытного ловеласа, зная, что красив и как его улыбка действует на женщин, произнёс барон. Хорошо, что у меня иммунитет на красавцев, и я вспомнила, что муж, может, и не такой известный и богатый, но тоже ничего. И подумала, что я всё ещё его люблю. Видимо, я замолчала на какое-то время. Возможно, мои мысли отобразились на лице, и барон Дерайн воспринял это как знак согласия. — Вот и отлично, я знал, что у вас доброе сердце. Сегодня вечером я приглашаю вас на ужин. – Он снова улыбнулся. – Какой ваш любимый ресторан в этом городе? «Ничего себе, нахал какой!» – подумала я. И только собиралась высказать ему, что я по ресторанам не хожу, как из-за моей спины раздался голос мистера Мердока: |