Книга Последний круиз писателя, страница 31 – Пьерджорджо Пуликси

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Последний круиз писателя»

📃 Cтраница 31

— Однако. Должен сказать, что по сравнению с тобой в плане вселенского пессимизма Леопарди был полным дилетантом. Типа Village People от нигилизма.

— Это всего лишь мудрость, которой я набрался, будучи мужем-рогоносцем и ветераном следственного отдела.

— И на этом, думаю, мы можем перейти сразу к крепким напиткам… Советую тебе никогда не читать нуары Дерека Реймонда[20], Карузо. Они могут быть смертельно опасны для такого оптимиста, как ты.

— Это еще что за черт?

— Забудь.

— Итак?

— Что итак?

— Что мне сказать коллегам? И прежде чем ответить, подумай, ведь каждое дело могло бы принести тебе пять-шесть приглашений на ужин. Все за наш счет.

— Я выгляжу как умирающий с голоду?

— Без обид, но да. Абсолютно точно — да.

— Я сделаю вид, что не слышал этого. Скажи им, что я подумаю, но чтобы сильно не надеялись. А сейчас, будь добр, помолчи! Несут наш заказ.

Официант подал блюда. Их аромат разнесся в воздухе, на мгновение развеяв напряжение тяжелого разговора.

— Итадакимасу, — произнес обслуживающий их юноша после того, как накрыл на стол.

— Он только что послал нас в зад? — поинтересовался Карузо у книготорговца.

— Нет, идиот. Он пожелал нам что-то вроде «приятного аппетита» по-японски.

— Ни хрена себе! Подумай только, какие звуки они будут издавать, когда действительно решат тебя послать.

— Итак, вернемся к нашему разговору…

— Говори, дорогой. — Флавио недоверчиво разглядывал соусы пондзу и тобико.

— Может, если пораскинуть мозгами, решение есть.

— Ну вот. Видишь, на сытый желудок лучше соображается. Слушаю тебя.

— В клубе есть одно свободное место.

— В каком смысле?

— Я знаю, что читатель из тебя так себе, но никогда не поздно исправиться. Ты мог бы стать «детективом по вторникам». Кроме того, что это отличное прикрытие, которое позволило бы тебе изредка привлекать внимание группы к какому-нибудь старому нераскрытому делу или, допустим, к какому-то особенно запутанному расследованию.

Флавио Карузо жевал мягкий бао и размышлял над этим предложением.

— Книготорговец на грани банкротства, слишком жизнерадостный монах, восьмидесятилетняя вдова, зацикленная на серийных убийцах, девушка-гот, мечтающая кого-нибудь убить, полицейский — обманутый муж, разочаровавшийся в жизни, и бывший алкоголик, — сказал Монтекристо. — И кто нас остановит?

— Ты просто хочешь сделать меня соучастником ваших преступлений. Потому что старуха — явно серийная убийца, соплячка уже на полпути к тому, чтобы тоже ею стать, монах — наверняка бывший наемник мафии, надевший рясу, чтобы замести следы, а ты выглядишь как человек, расчленяющий посетителей, чтобы затем спрятать их в морозильной камере. Вы приглашаете меня только для того, чтобы я прикрывал ваши задницы перед коллегами, не иначе.

— Да брось. Чем больше я об этом думаю, тем больше это кажется идеальным решением. И возможно, благодаря нашим книжным советам ты сможешь разбудить хоть парочку своих пребывающих в коме нейронов.

— Есть одна проблема: я ненавижу детективы.

Монтекристо покачал головой:

— Только потому, что ты читал не тех авторов.

Карузо быстро взвесил все за и против этого рискованного союза. Конечно, они были большими чудаками, вне всякого сомнения, но они ему нравились. И кроме того, он должен был признать, что Марцио не раз выручал его из разных запутанных ситуаций.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь