Книга Книжный клуб «Детективы по вторникам», страница 39 – Пьерджорджо Пуликси

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Книжный клуб «Детективы по вторникам»»

📃 Cтраница 39

Коты одарили его знакомым высокомерным взглядом.

— Спасибо за помощь. Как всегда, вы очень добры… – ответил Монтекристо.

Его хватило ненадолго. Уже через несколько минут он взял досье и погрузился в чтение.

Глава 36

Иллюстрация к книге — Книжный клуб «Детективы по вторникам» [book-illustration-2.webp]

В этот вторник они собирались обсудить «Письмо следователю» Жоржа Сименона, писателя, сплотившего всех членов книжного клуба, хотя роман был не детективом, а благородным психологическим нуаром.

Читатели уже расселись вокруг Марцио в лихорадочном ожидании начала дискуссии, ведь эта история абсолютной всеохватывающей любви, которая увлекла миролюбивого сельского врача Шарля Алавуана на путь сентиментальной одержимости, ревности и мании безудержного контроля, властности, подчинения и в итоге убийства, очень понравилась всей четверке.

И хотя Монтекристо тоже оценил эту литературную жемчужину, в тот вечер он был более молчаливым и, казалось, что-то скрывал.

— Что вас тревожит? – спросил Витторио Скалабрини, выразив всеобщее переживание.

Он налил Марцио второй бокал «Кариньяно дель Сульчис Супериоре Арруга», вина из винодельни «Сардус Патер» с острова Сант-Антиоко, которое выбрал для этой встречи. Красновато-коричневая жидкость блестела, словно рубин. Аромат был настолько сильным, что стоило только поднести бокал к носу, как ты словно оказывался в средиземноморских зарослях в двух шагах от побережья. Скалабрини возложил шляпу на бюст сэра Артура Конан Дойла. Из трех скульптур она находилась ближе всех к владельцу книжного: прекрасный аромат одеколона, которым пропахла шляпа, теперь ощущался сильнее обычного. Но все же его перебивал глубокий аромат «Арруги».

Монтекристо сделал щедрый глоток, словно в попытке найти смелость в бокале, и еще сильнее помрачнел.

Читатели встревоженно уставились на него.

— Ты собираешься сказать, что магазин придется закрыть? – осмелился предположить брат Раймондо.

Прежде чем выругаться, Марцио вспомнил, что говорит со священнослужителем. Поэтому он без стеснения потер свои «семейные драгоценности»[13], чем вызвал всеобщий смех.

— Боже, нет, – пробормотал мужчина, постучав по деревянному подлокотнику кресла для пущего эффекта.

— Тогда что? – спросила синьора Солинас, которая принесла на эту встречу венский торт с абрикосовым джемом. Марцио, так любивший шоколад и всевозможные сладости, не съел ни крошки, и это пугало даже больше, чем его мрачное молчание.

— Помните Анджелу, мою подругу из полиции?

— Как такую забудешь… – воскликнула Жиза, поглаживая Мисс Марпл, которая устроилась у нее на коленях. – Эту надменную зануду, в которую ты втюрился.

Монтекристо покраснел.

— Неправда! И она не надменная зануда.

— Да-да… – сказала Жиза. – И что?

— В общем, сегодня она приходила ко мне.

Читатели вопросительно уставились на него. Марцио отложил книгу и взял с полки папку с «делом об убийствах песочных часов».

— Вряд ли вы слышали об этом, потому что полиция прекрасно скрывает информацию от прессы, но в городе произошло два… скажем так, особенных убийства. Скорее всего, их совершил один человек. Я говорю не о давнем нераскрытом деле: речь идет о преступлениях, совершенных несколько дней назад.

Казалось, читатели слушали Марцио затаив дыхание. Взглядами они убедили его продолжить.

— В общем, Анджела и Карузо зашли в тупик. Преступления очень странные, настоящий триллер. И…

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь