Онлайн книга «Дом Мод попаданки, или От стежка к подиуму»
|
— Что? Вы собираетесь использовать меня в качестве живого щита? Ну уж нет, герцог! Сами отбивайтесь от влюбленных в вас юных прелестниц! — в возмущении восклицаю я. — Скорее от их мамаш… — кисло улыбается Роустер. — Что, прямо так? — сочувственно интересуюсь я. — Да! И самое страшное, что эти благородные леди вступили в коалицию с моей матерью. А уж мама развела бурную деятельность, вознамерившись меня срочно женить. — Ого! Ну разве это так плохо? — не понимаю я этого драматизма. — Знаете, Элена, я бы хотел сам выбрать себе жену и уж точно не по родословной ее родителей. К тому же хотелось бы к человеку, с кем собираюсь провести остаток жизни, испытывать чувства… — на меня посмотрели серьезные и внимательные глаза герцога, и от этого взгляда стало вдруг жарко. К счастью, появился официант и прервал затянувшуюся паузу. Глава 38 Поездка домой прошла без происшествий и приключений. Испытывая некоторую неловкость, мы с герцогом больше молчали. Он старательно изучал документы, время от времени делая пометки в бумагах, а я читала книгу, которую купила перед отъездом. Свод законов Иллианы. Правда, смысл того, что прочла, улавливать было сложно. Но я делала над собой усилие, заставляя мысли вернуться к нужному направлению. Герцогская карета подъехала к дому Сорваль, и герцог любезно помог мне спуститься, и, подхватив купленный товар и мою сумку, направился вместе со мной в дом. Навстречу нам вышла Тильда и неловко изобразила поклон, заметив целого герцога в нашем доме. — Спасибо, ваша светлость, за помощь и сопровождение. Может, выпьете чаю с дороги? — предлагаю я. — Благодарю вас, леди Сорваль, за гостеприимство и за компанию в пути, но меня ждут дела! — холодно поблагодарил герцог и, развернувшись, вышел из дома. — Тильда, а где все? — интересуюсь я у служанки. — Барон занемог и не встает с постели, а Роберт на работе в лавке. Не ждали же мы так рано вас, — отзывается из недр кухни она. Ее слова резанули слух, и я, не переодеваясь с дороги, направилась в комнату к барону. Барон Сорваль был бледнее белых простыней, на которых он лежал. Его дыхание было прерывистым и частым, на лбу выступила испарина. Мне стало страшно за здоровье моего фиктивного супруга. Похоже, сердце пожилого человека не справляется с нагрузкой. — Тильда, срочно зови лекаря! — выйдя на кухню, распорядилась я. — Так не велел он. — нерешительно мнется Тильда. — Он не велел, я велю! — наградила я служанку моим фирменным взглядом, который я отработала еще в период лихих девяностых. От этого взгляда даже самый матерый браток спешил ретироваться. Тильду тоже проняло, и она, придерживаясь рукой за поясницу, поскакала за лекарем. Вернувшись в комнату барона, я обтерла его лоб и шею влажным полотенцем и, взявшись за запястье, попыталась измерить пульс. Удары сердца прощупывались с задержкой и неритмичные. Я помнила, что при сердечном приступе больного нужно приподнять на подушке и дать таблетку нитроглицерина. Последней у меня не было, поэтому я лишь подняла повыше подушку. — Элена… — закашлялся барон, и я метнулась к столу за водой. Налив из графина воду в стакан, я вернулась к Сорвалю и, придерживая его голову, дала ему попить. — Вы вернулись, — прохрипел он. — Да, вернулась, а вы меня подвели! Это что за распоряжение не звать лекаря? — стараясь скрыть дрожь в голосе, отвечаю я. |