Онлайн книга «Три дня нашей страсти. Во власти Змеиного леса»
|
Бэрроу стоял у окна, созерцая залитую солнцем улицу. — Вы быстро. — Вы же сказали, что нам нужно продолжить, — в очередной раз пожав плечами, я взяла расческу. Наблюдать за ним через зеркало было странно, но любопытно. Как будто в этом человеке была какая-то неправильность, искажение, недоступное человеческому глазу, но проступающее теперь. Не замечая этого, он отвернулся от окна и прошелся по номеру, опустив руки в карманы джинсов. Продолжать допрос он не спешил, и это мне уже не слишком нравилось. — Вы хотите, чтобы я поехала в участок. — Это не обязательно. Пока, — детектив, которого я, по всей видимости, отвлекла от каких=то важных мыслей, остановился. Я же, закончив с волосами, вернулась к шкафу за рубашкой. Хотела я или нет, от увиденного меня трясло, и скрывать это от Бэрроу не было никакого смысла. — Почему ее приняли за меня? Не нужно было начинать этот разговор самой, потому что именно этого от меня и ждали, но утерпеть я просто не могла. — А вы не догадываетесь? Впервые в голосе Бэрроу послышалось что-то, напоминающее живую и грустную иронию и усталость. Я повернулась в нему, чтобы посмотреть прямо в глаза. — Я не об этом. Мы похожи внешне, это очевидно, но она явно была моложе. И, мне кажется, ниже. Детектив пожал плечами, не спеша отвечать, а потом вдруг, не спрашивая разрешения, сел на край кровати и вытянул ноги. — Персонал видел вас только мельком. Цвет волос, тип фигуры и стиль одежды совпадали. — Так одеваются многие туристы. Я осеклась, поняв, что невольно повысила голос. Бэрроу кивнул, как если бы пытался уговорить сумасшедшую не выходить из себя. — Вы напуганы, на то есть причины. Нет смысла это отрицать, мисс Кейн. В его тоне не было ни насмешки, ни показной жалости, ни провокации. С большой долей вероятности, это тоже было игрой — от образа строгого и циничного копа он перешел к образу копа доброго и понимающего. Однако это, как ни странно, подействовало отрезвляюще. Коротко и резко выдохнув, я подошла и села рядом с ним, точно так же вытянув ноги, но сцепила пальцы в замок, чтобы чувствовать подаренное Эйданом на память кольцо. — Скорее я шокирована. и ошарашена. Я повернулась к детективу, и он посмотрел на меня в ответ. Медленно кивнул, давая понять, что оценил и мою искренность, и неловкость за все эти реакции. — Поэтому я и собираюсь задать вам следующий вопрос. У вас есть враги, мисс Кейн? Такие враги, которые могли бы убить? Это предположение показалось мне настолько смешным, что я даже попробовала улыбнуться, но Бэрроу остался непробиваемо серьезен. — Нет, — я в очередной раз ответила ему правду. — У журналистов полно врагов, — он качнул головой, а потом снова почесал бровь. Видимо, это привычка помогала ему думать. — Не у всех, — мне захотелось отвернуться, и я встала, чтобы надеть кроссовки. — У нас вполне мирная работа, детектив. Несмотря на все стереотипы о ней. Да, всякое случается, но я пока всего лишь внештатный корреспондент. Никто не доверил бы мне по-настоящему серьезные задания. — Надо же. Я всегда думал, что как раз наоборот. Опасная, но интересная работа помогает получить теплое место. Он произнес это с такой странной интонацией, что, завязав один шнурок, я снова подняла голову и посмотрела на него. — Бывает и так. Но, поверьте, это не мой случай. Вы ведь успели много узнать обо мне. |