Онлайн книга «Тринадцатая принцесса»
|
Тем более вторым ребенком был мальчик. То есть вероятный наследник. Уже за это матушка с полным правом может быть удостоена личной памятной таблички. Пусть и не сумела родить… Я судорожно сглотнула, до боли прикусив губу и отгоняя непрошеные воспоминания. То, от чего я всячески пыталась убежать, догнало меня и ворвалось в налаженную жизнь, переворачивая ее вверх дном. Вместо пути самосовершенствования мне придется снова с головой нырнуть в придворные интриги, остерегаться яда, следить за недругами и не доверять никому. Теплая ладонь Иньшена сжалась на мгновение, будто наг почувствовал мое смятение. Он ничего не сказал вслух — слишком много глаз сейчас направлены на нас, ловя каждое движение и слово. Но от его молчаливой поддержки мне стало немного лучше. Возможно, в Шийлингджи все будет не так уж страшно? Если мой будущий супруг окажется хоть вполовину таким же понимающим и благородным, как его брат, то можно надеяться на его поддержку и благосклонность. А там и недруги поостерегутся связываться с будущей шивон-ни. Храм возвышался посреди ухоженного дворцового сада. Толпы вокруг не было — лишь слуги создавали иллюзию присутствия. Видно, что праздник организовывала императрица. Дай ей волю, вообще без украшений и угощений бы обошлись. Переводить еще на меня добро… *таньюань — небольшие клецки из клейкого риса, обычно с наполнителями, такими как черный кунжут или арахисовая паста. Они часто подаются в сладком супе, но также могут употребляться сухими как перекус. ** фэнгуань означает «корона феникса» и представляет собой один из самых изысканных и символических видов головных уборов в традиционной китайской одежде. Фэнгуань ассоциируется с женским началом, так как феникс традиционно считается женским дополнением к мужскому дракону в китайской мифологии. Глава 10 Внутри было тихо. Горели лампады перед многочисленными табличками, создавая таинственную и величественную атмосферу. Жрец ожидал нас у возвышения рядом с местом упокоения предков. Откуда-то из темноты появился император и встал по левую руку. Чуть позади него неслышной тенью замерла императрица. Судя по покрасневшим глазам, ей успели объяснить, что нарушения важных церемоний наносят урон в первую очередь ее же репутации. Место справа занял старший посол Шийлингджи. Родителей Иньшена по понятной причине не было, но кому-то же надо представлять их на свадьбе. Жрец затянул благословение, невидимый гуцзэн* за стеной подтягивал мелодию отрывисто и надрывно. Мы опустились на колени на специальные подушки. Вышивка и каменья впились в кожу сквозь слои ткани. Испытание на прочность в супружеской жизни? Терзания и проблемы, так сказать? Я едва сумела подавить истеричный смешок. — Поклон первый. Небесам, — важно сообщил священнослужитель, отступая чуть в сторону и открывая ряды табличек. Великие предки, взирающие на нас с небес. Боги, вершащие судьбу. Небеса — всеобъемлющее понятие. Все, что недоступно разуму, что за пределами человеческого — или драконьего — понимания, чудеса, немыслимые бедствия, судьба. Склоняя голову на подставленные ладони, я скосила глаз на Иньшена. Вот уж кто попал сильнее меня. Пока он не передаст меня с рук на руки брату, будет считаться полноправным мужем. Ну, кроме супружеских обязанностей, само собой. То есть нести ответственность, защищать, сопровождать и прочее. Опять же, супругу в этот период он может взять только вторую, я считаюсь первой. Наложниц тоже, конечно. |