Онлайн книга «Анна»
|
— Я могу ехать молча, — усмехнулся Пьеро. — Так куда поедем? К морю или в Наро? — Ну… Менять из-за меня свои планы точно не стоит, — смирилась с неизбежным девушка. — Возвращаемся в Наро. И если покажите мне, где можно взять машину напрокат, я буду бесконечно благодарна. — Вот с этим могут быть проблемы, — чуточку извиняющимся тоном сказал Бароне, складывая велосипед и убирая его в просторный багажник Мерседеса. — На моей памяти в Наро не было сервисов по прокату машин. Население небольшое, а уж поток туристов и вовсе чисто символический. Единственное, что могу предложить, попросить у отца на время скутер, который стоит у него в автомастерской. Не так удобно, как машина, конечно, но все же и не велосипед. — Ну, хоть так, — кивнула девушка, усаживаясь на переднем пассажирском сидении. — Очень неуютно чувствую себя без какого либо транспорта. — Если хочется утром попасть в Сан-Леоне, можно договориться с тем же Марко, хозяином ресторана, где мы вчера обедали. У них машина каждое утро ездит на побережье за свежей рыбой, — Предложил Бароне, вернувшись за руль. Пьеро аккуратно развернул машину и направился в сторону Наро. — А в обед всегда есть возможность вернуться на другом попутном транспорте. Главное заранее условиться, где и во сколько вас заберут. Ну, и не опаздывать. — А городского транспорта случайно не существует, на котором можно передвигаться между этими населенными пунктами? — Вот на что бы я не советовал вообще никогда рассчитывать, так это на наш городской транспорт. — Все так печально? Пьеро лишь развел руками. — Значит, верным решением было купить готовый тур, — улыбнулась девушка. — С трансфертом от аэропорта и по часам расписанным каждым днем. «С нами вы увидите все краски настоящей Сицилии» — как гласил рекламный баннер на Фейсбуке. Но, насколько я понимаю, все участницы тура прилетели сюда отнюдь не ради пиццы. Бароне повернулся к девушке и хитро прищурился. — Все да не все. Кажется, есть все же одна, которая прилетела посмотреть на остров, а не на меня, — засмеялся парень. — Ну, я-то здесь вообще не как турист. Я по работе. Пьеро удивленно обернулся в сторону Анны, но она не сочла нужным пояснить. — Но и на остров посмотреть любопытно. Поэтому когда я узнала, что сегодня наша группа все утро будет рассматривать в импровизированном музее ваши кубки и регалии, я решила потратить это время с большей пользой. Ээээ… Надеюсь, без обид? Бароне ухмыльнулся. — Как-нибудь переживу. Кстати, зря отказались от экскурсии в замок. Там не только мои регалии, там есть и другие залы и более интересные экспонаты. Думаю, вам бы понравились старинные костюмы, что составляют одну из интереснейших экспозиций музея. — Да? Никто и не обмолвился. Хорошо, я схожу. Сделаю заодно исторический кадр с вашим картонным двойником. Слышала, что если потереть ему там какое-то особое место, то потом непременно однажды встретишь настоящего Пьеро Бароне, — засмеялась девушка. — Боюсь уточнять, что они там мне натирают, — Пьеро картинно закатил глаза к небесам. — Каково это — расхаживать по родному городу живой легендой? — Очень быстро надоедает, если честно. — Признался Бароне. — А как же девушки, толпящиеся возле дома в ожидании, когда ваш силуэт мелькнет в окне. — Как показывает опыт, чаще это не девушки, а бабушки. И вот это уже совсем не так весело, — пришлось признаться парню. В это время Пьеро с Анной как раз подъехали к Наро, и девушка попросила высадить ее на окраине. |