Книга С тех пор никто не видел, страница 50 – Пол Финч

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «С тех пор никто не видел»

📃 Cтраница 50

— И все же, визит столь важной персоны, как вы, должен быть отмечен в клубном журнале! – Андертон подошел к стойке регистрации. – Давайте что-нибудь напишем…

— В этом нет необходимости, – величественно обронил Дэвид. – В три у меня назначена другая встреча, так что скоро придется уезжать.

Андертон кивнул молодой женщине за стойкой, подразумевая, что посетителю такого ранга не требуется ничего столь вульгарного, как регистрация и гостевой пропуск.

— Ну что ж… – Секретарь свернул налево. – По крайней мере, мы успеем угостить вас обедом.

— Пожалуй, тоже откажусь, если не возражаете. У меня сегодня довольно напряженный день, и я уже поел.

— Хорошо. Могу я попросить шеф-повара подать что-нибудь вашему водителю?

— О нет, не беспокойтесь.

— Как вам будет угодно.

Помещение клуба главным образом состояло из бара и ряда салонов с открытым видом, украшенных деревянными панелями и коврами. Везде тщательно выдерживался морской стиль вплоть до судовых инструментов прошлых эпох, вывешенных на стенах и колоннах. Длинный ряд широко распахнутых французских окон впускал теплый бриз и позволял обедать на открытом воздухе, наслаждаясь великолепным зрелищем множества роскошных судов, стоящих у пристаней. Пары за столиками были одеты непринужденно, но стильно.

— Значит, вы посетили нас по совету мистера Типпинга? – спросил Андертон.

— Именно так.

— Он состоит в нашем клубе уже десять лет.

Дэвид был в курсе, потому Типпинга и выбрал.

— Отсюда можно видеть капитанский мостик его яхты. – Андертон вышел на балкон и указал направо, где стояли на якоре более крупные суда. – Вон там, у восточного пирса. Возможно, вас заинтересует место рядом? В настоящее время оно занято, но мы всегда можем что-то изменить.

— О, я не хотел бы доставлять вам лишнего беспокойства.

— Это не проблема. Простите за любопытство, мистер Типпинг ожидал вас сегодня?

— О нет, просто мы виделись на днях в Лондоне, и он упомянул «Ройял-Уолласи».

— Как любезно с его стороны! Гораздо эффективнее, когда рекомендация передается из уст в уста, а не через рекламу. Я твердо убежден, что услуги по-настоящему высокого качества вообще не нуждаются в рекламе.

— Не могу не согласиться.

Появился официант с салфеткой, перекинутой через руку.

— Что-нибудь из бара, мистер Фосдайк?

— Спасибо, воздержусь, – улыбнулся Дэвид. – Солнце еще не поднялось выше нока рея.

Андертон озорно подмигнул.

— Разве оно бывает ниже?

— Только не в моей профессии, увы. Поверьте, дел сегодня невпроворот.

— Понимаю. – Секретарь вновь стал серьезен и коротким кивком отослал официанта. – Должно быть, ваше намерение станет большим сюрпризом для мистера Типпинга.

— О да… Но я заранее дам ему знать.

— Похоже, раньше, чем вы думали. Через четверть часа он будет здесь.

— В самом деле? – Дэвиду стоило героических усилий не выдать своего потрясения. – Он приедет сюда?

— Да, как всегда по вторникам, в час дня точка в точку, хоть время сверяй. Не знаю, правда, выйдет ли в плаванье, хотя погода сегодня идеальная, но иногда он просто сидит и общается с другими членами клуба. Полагаю, вы успеете хотя бы поздороваться.

— Да… То есть, надеюсь, – пролепетал Дэвид в растерянности, опасаясь что-либо твердо обещать.

Он спустился следом за Андертоном по ступеням к пристани, украдкой взглянув на часы. Без четверти час. Секретарь клуба дружелюбно болтал, ведя гостя по эспланаде мимо офиса на пристани, стапелей и причалов и знакомя с персоналом. Дэвид изо всех сил пытался сосредоточиться на диалоге, будучи не в силах толком обсуждать технические вопросы.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь