Онлайн книга «Операция «Барбадосса»»
|
— Вы решили поменять интерьер, господин…? — спросил я. — Господин Ли, — сказал молодой человек совершенно бесцветным голосом. — Нет, мистер Винавер, мы закрываемся. — Закрываетесь? — Я не мог сдержать удивления. — Но почему? Вместо ответа Ли выдавил из себя некоторое подобие улыбки. И тут меня осенило! — А другие ваши предприятия, мистер Ли? Вы тоже их закрываете? — Да, их мы тоже закрываем, — кивнул китаец. Я все понял. Могущественный Фун решил бежать, он просто-напросто уносил ноги! И это было страшно, потому что подтверждало самые мрачные догадки — в ближайшее время Барбадосса должна была полететь в тартарары. «Он умывет руки», — мелькнула у меня мысль. — Вам не жаль покидать Барбадоссу? Ли задумался. — Ничто не может оставаться неизменным неопределенно долго, — наконец проговорил он. — Мы все куда-то движемся. — Без сомнения. Вопрос только — куда? — Председателю Мао приписывают высказывание: «Перспективы светлые, товарищи, но путь извилист». — Хочется в это верить — в то, что перспективы все-таки светлые. — Господин Фун Чао попросил меня передать вам кое-что. Ли вынул из внутреннего кармана пиджака обычный почтовый конверт и протянул его мне. Я взял конверт — слишком тонкий для пачки денег, но слишком толстый для прощальной записки от Фуна. Внутри лежали два авиабилета первого класса до Майами с открытой датой. — Прошу вас передать господину Фун Чао, что наше знакомство доставило мне большое удовольствие, — сказал я. Ли поклонился. Рэй снова говорит с прессой После бегства Фуна и перехода Эдди на нелегальное положение нашей последней надеждой остался Тенгри. Через три дня его ребята разбили лагерь на Мауна-Браво. Я думал, что это займет много времени, но они управились очень быстро — накануне вечером подняли на гору палатки, генераторы, биотуалеты и прочее снаряжение и сложили на склоне немного ниже шахты, а утром подтащили все барахло прямо к воротам и буквально за пару часов построили настоящий городок. Тони принимала во всем этом живейшее участие. — Тебе стоит посмотреть на это, Рэй! — весело звучал в трубке ее голос. — Приезжай! Ты же теперь снова свободный человек! Известие о моем увольнении Тони совершенно не опечалило. В последние дни она пребывала в возбужденном состоянии, совсем забросила бар, перепоручив все дела Сэди, и постоянно тусовалась с Тенгри и его молодыми сподвижниками. Они носились по городу: подали уведомление о пикете в мэрию, покупали какие-то недостающие вещи, обзванивали газеты и телерадиостанции, зазывая журналистов на свой «хеппенинг». Я им даже немного завидовал. Сам я чувствовал себя выброшенным из жизни. От нечего делать наведался в свой магазин. Джесс прекрасно справлялась с обязанностями продавца и менеджера. Она тут же вывалила передо мной кучу отчетов и накладных, чтобы я мог убедиться, что за время моего отсутствия ничего не пропало. Я сел в задней комнате и для вида полистал бумаги, но скоро бросил это занятие. Пожалуй, единственным примечательным событием стал разговор с Джоном Колдуэллом из «Барбадосса кроникл». Этот малый быстро прознал про мое изгнание из «Конверс Литиум» и попросил комментарий. — Правда ли, что литиевый проект не оправдал надежд и его закрывают? — допытывался репортер. Я колебался. Это была хорошая возможность «дунуть в свисток» — сообщить публике об опасности, которая грозила острову. |