Онлайн книга «Поймите меня правильно»
|
Возможно, Скалла решил снова встретиться с Жоржеттой лишь потому, что испытывал к ней какие-то чувства. Это я в состоянии понять. Я ничуть себе не противоречу, говоря, что она – самая красивая из встречавшихся мне дамочек. Вот такие мысли крутились в голове Жоржетты, пока такси везло ее в Нёйи. Держу пари, ее разговор с Тони был очень жестким, пока второй парень не подкрался и не выбил у нее пистолет. Представляю, до чего ей сейчас невесело. Интересно, что еще она написала бы в своей записке, будь у нее достаточно времени? Очень интересно! Это показывает, что находчивые дамочки иногда становятся жертвами собственной находчивости. Но мне жаль Жоржетту. При всем ее двуличии, она угодила в яму и не знает, как оттуда выбраться. Вскоре приходит Хинкс. Ланч нам подают в номер. От Хинкса узнаю, что Варни оказал ему полную поддержку и договорился о встрече с Риллуотером и Хуанеллой, чтобы обсудить организационные вопросы. Сай сообщает, что ненадолго арендовал подвал в Латинском квартале. Туда завозят необходимое оборудование и материалы, чтобы Ларви Риллуотер и остальные могли вплотную заняться делом. Эта часть моего плана разворачивается успешно. По словам Сая, он и представить не мог, что доживет до деловой встречи сотрудника американского посольства с гангстерской цыпочкой вроде Хуанеллы. Но действительность опрокидывает многие устоявшиеся представления. Возможно, Варни и Хуанелла научат друг друга чему-то полезному, если только она не переборщит и Варни не придется ее осаживать. После ланча Сай подгоняет машину, и мы уезжаем. Мне очень хочется встретиться с этим фотографом из Дива. У меня появилась идейка. Если я сумею ее провернуть, глядишь, мне удастся облапошить мою дорогую подружку Фернанду Мартинас и взять ее вместе с остальными головорезами за самые больные места. К пяти часам приезжаем в Див. Это симпатичный городок с маленькой, почти игрушечной гаванью и старинными домами. Наверное, вы читали о таких местах. Здесь приятно провести выходные. Люди отзывчивые. И никаких штатных детективов. Отправляемся по адресу, указанному Рафалло Пьереном в «Le Magazin des Arts». Застаем его дома. Он немолод. Седые волосы, большие голубые глаза и такой же голубой берет. С виду умный человек. По-английски он говорит лучше, чем Сай по-французски. Рассказываю ему столько, сколько нужно. Говорю, что он мне кажется человеком, заботящимся о своем здоровье. Высказываю предположение, что недавно ему поступал заказ. Но сумма, которую ему пообещали, – пустяки по сравнению с деньгами, которые он получит от меня, если сыграет по моим правилам. В подкрепление своих слов машу у него перед носом двумя купюрами по тысяче франков. У фотографа появляется блеск в глазах. — Месье, я целиком и полностью в вашем распоряжении, – заявляет он. – Я фотограф и художник, но это, надеюсь, не мешает мне быть деловым человеком. Соглашаюсь с его словами и отсчитываю ему пятьсот франков аванса. Прошу подробно рассказать обо всех заказах, поступавших ему в последнее время, и ничего не утаивать. Пьерен рассказывает, что вот уже два года подряд он раз в месяц помещает в «Le Magazin des Arts» объявление с предложением своих услуг. Четыре дня назад он получил письмо от некоего человека из Трувиля по имени Ансельмо Далада. Тот написал, что ему необходимо сделать высококачественные фотокопии, и пообещал щедро заплатить, если работа будет выполнена надлежащим образом. Условия такие: Пьерен должен собрать все необходимое оборудование и материалы для проявления и печати снимков и последовать туда, куда ему скажут. Там он будет находиться до окончания работы. Если он согласен, то ему пришлют дополнительное уведомление, получив которое нужно будет в течение часа собраться и ждать, когда за ним приедут и перевезут к месту работы. Ему предложили самому назвать сумму гонорара и написать этому Ансельмо Далада на почту Трувиля, до востребования. Пьерен поясняет, что Трувиль – это соседний городок и тоже расположен на побережье. |