Книга Леди и повеса, страница 108 – Лоретта Чейз

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Леди и повеса»

📃 Cтраница 108

— Красивая внешность – не единственное, что выделяет мужчину, – сказал он. – Красивых мужчин много. Женихи куда больше озабочены размерами детородных органов соперников.

— Это просто смешно, – хохотнула она. – Как будто мы можем видеть их и сравнивать.

— Смешно или нет, – возразил он, – но это так. Все мы ведем себя так, словно обычная молодая дама с опытом или без обязательно примет это во внимание. Словно девицы достанут линейки и начнут сравнивать.

Она мгновенно представила, как ее молоденькие невинные кузины с портновскими лентами в руках с серьезным видом замеряют «достоинства». Шарлотта невольно захохотала и торопливо прикрыла рот ладонью.

Черт подери, как ей себя вести весь следующий месяц, делая вид, что позволяет ему ухаживать за собой? Как следует. Она гадала, знает ли он, что такое «как следует».

— Из-за вас забыл, что хотел сказать, – проговорил он. – Нам надо…

Тут он умолк и закрыл ей рот ладонью.

Затем она услышала на улице голоса.

Слова разбирать времени не было. Мистер Карсингтон затолкал ее в дальний угол прачечной и усадил на кучу простыней. Схватил огромную корзину с грязным бельем и вывалил на Шарлотту.

— Не двигайтесь, – предупредил он. – И дышите через раз.

Она слышала, как он быстро ушел.

Дариус надеялся, что это разговаривали слуги, обсуждая, принести ли еще белья в стирку, или просто проходили мимо. Но как только подошел к двери, то тотчас услышал повелительный голос миссис Бэджли и мягкий голос леди Литби.

С мрачным видом он открыл дверь.

— А, вот вы где, – накинулась на него миссис Бэджли. – Сэр, так, знаете ли, дело не пойдет.

Дариус старался не смотреть на кипу белья в дальнем углу. Вместо этого с вежливой заинтересованностью поглядел на миссис Бэджли.

— Он молодой холостяк, миссис Бэджли, – возразила леди Литби. – А холостякам зачастую проще отсылать вещи местной прачке.

— В лондонских апартаментах мистер Карсингтон живет не один, – ответила миссис Бэджли. – Сэр, вы землевладелец, обладатель солидного имения. Оставляя прачечную стоять без дела, вы подаете дурной пример. Этим вы поощряете среди слуг аморальное поведение. Они то и дело пробираются в конюшню, и с ними нет никакого сладу. Когда оставляют дом без присмотра, то этим потворствуют разврату.

«Да и ладно бы, – подумал Дариус. – Это естественное влечение, одно из двух главных удовольствий низших слоев: соитие и винопитие».

В другой ситуации он так бы и сказал, тем самым подтверждая свою репутацию несносного субъекта. Однако таким методом быстро от миссис Бэджли не избавишься.

Чтобы сплавить ее, нужно использовать методику Литби: сделать вид, что внимательно слушаешь, а потом поступить по-своему.

— Это очень ценные замечания, миссис Бэджли, – сказал он. – Разумеется, я приму их к сведению. Если вас не очень затруднит, не могли бы вы в приходе подыскать мне достойных кандидаток на должность прачки? Миссис Эндикот недостаточно долго общается с соседями, и я уверен, что она с благодарностью последует вашему совету.

— Конечно, конечно, – вступила в разговор леди Литби. – Вообще-то, я думала попросить у вас помощи в одном важном деле. Мы думаем, что делать с найденными здесь платьями леди Маргарет. Думаю, можно оставить одно-два для костюмированного бала. Но что делать с остальными – это вопрос. Там еще масса отрезов тканей, однако боюсь, что прислуге отдать их будет расточительно, не говоря уж о бедняках.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь