Книга Леди и повеса, страница 40 – Лоретта Чейз

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Леди и повеса»

📃 Cтраница 40

— Да уж, наслаждение, – протянул Дариус.

Он посмотрел на остававшуюся в библиотеке Дэйзи. При звуках его голоса бульдожка перестала жевать и подняла голову.

Собаку нельзя было назвать красивой. Бульдогов разводят не из-за красоты, а за их свирепость и бесстрашие. Один из быков или медведей, на которых охотятся с бульдогами, явно сел на морду предку Дэйзи. Из ее мощного и толстого туловища торчали кривоватые лапы, пугающе выглядели выпиравшие из слюнявой пасти клыки. С другой стороны, рыжая с белым шерсть была гладкой и чистой, характер у нее был дружелюбный – возможно, оттого, что она уродилась маленькой для молодой сучки. Наверное, она недоросток в помете, предположил Дариус.

Однако недоросток или нет, молодая или нет, она должна быть достаточно свирепой, чтобы ловить крыс. Несмотря на внешний вид – приплюснутую морду и торчащие из слюнявой пасти клыки, – она была умницей.

Добродушной и хорошо воспитанной. Более умной, чем казалась с виду. Однако опасной.

Как и дама, минуту назад вышедшая из библиотеки.

— На «И» – иностранная литература, – проговорил он.

Дэйзи негромко заворчала и вернулась к поеданию книги.

Дариус поглядел на смятый носовой платок у себя в руке.

— Черт бы ее побрал, – пробормотал он.

Он поднес платок к лицу и вдохнул аромат разгоряченной женщины.

Ничего перед собой не видя, Шарлотта неслась по коридору и чуть не столкнулась с мачехой.

Хотя ей хотелось выбежать на улицу и мчаться без остановки до самого дома, она заставила себя успокоиться.

Лиззи внимательно оглядела Шарлотту от грязного чепца до запыленных туфелек.

— Даже боюсь спрашивать, что произошло, – сказала она.

— Я расставляла книги мистера Карсингтона, – ответила Шарлотта.

— Сама?

Шарлотта кивнула:

— У слуг были дела поважнее.

На самом же деле она не могла устоять перед искушением осмотреть вещи Дариуса. Папа говорит, что книги могут много рассказать о человеке. Это относится лишь к тем, кто читает книги, хранящиеся на их полках. Некоторые просто покупают их телегами, чтобы заполнить библиотеки с целью произвести впечатление на гостей. Она знала, что мистер Карсингтон не из таких. Он не страдал неуверенностью в себе, не был выскочкой, карабкающимся по социальной лестнице, и ему было все равно, какое впечатление он производит на других.

Она надеялась, что книги дадут ключик к пониманию его характера. Обычно она без труда раскусывала мужчину и определяла самый быстрый способ направить его интерес в другую сторону, не будучи в этом замеченной. А с Дариусом она столкнулась с большими трудностями.

Она полагала, что это оттого, что он с самого начала застал ее врасплох. От неожиданности она реагировала, не думая. Хоть прошло и немало времени, но она, похоже, так и не поняла, как надо с ним себя вести.

— Поскольку он ученый, – сказала она мачехе, – я думала, что для него доступ к книгам куда важнее цвета обивки кресел.

— Я видела ящики, – ответила Лиззи. – У него очень много книг. Неудивительно, что ты вся вымазалась и взмокла.

Шарлотта была сильной девушкой, выросшей в деревне, и мачеха это понимала. Она проходила в день пешком куда больше, чем дамы одного с ней положения. Даже в такой душный день, как сегодня, ее не очень-то утомила многочасовая расстановка книг и постоянные подъемы и спуски по стремянке.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь