Онлайн книга «Мисс Совершенство»
|
— Мама унаследовала состояние семейного банкирского дома, – объяснила Мирабель. – У отца тоже было весьма значительное состояние. Алистер старался не показывать, насколько удивлен, и заинтересованно огляделся вокруг: на деревьях появились первые листочки, щебетали птицы, по дорожкам проезжали всадники. Вскоре парк заполнился представителями избранного светского общества, выехавшими на прогулку верхом на дорогих конях или в элегантных экипажах, одетыми по последней моде и обменивавшимися последними сплетнями. — Ты расстроен, – сказала Мирабель. — Неудивительно, что отец был так ласков со мной. После того как я подписал бумаги, даже потрепал меня по плечу. — Ну что ж, твое содержание и впрямь обходится недешево. Вот он и обрадовался, что ты нашел богатую невесту. Нет ничего необычного в том, что средний сын женится на деньгах. Алистер внимательно посмотрел на женщину, которая скоро станет его женой: волосы словно восход солнца, глаза как сумерки, голос как ночь. Ему повезло как никому: красавица да еще и умница, сообразительная, искренняя и добросердечная. А как она доверчиво и безоговорочно отдает ему себя! Он улыбнулся, и она удивленно спросила: — Я сказала что-то забавное? — Я представил тебя обнаженной, – шепнул Алистер, наклоняясь к ней. — Тысяча извинений, что мешаю, Карс, – раздался знакомый голос. – Сожалею, но ждать больше не в силах. Мирабель вздрогнула от неожиданности в отличие от Алистера, который словно застыл, а потом медленно отстранился от нее. — Гордмор? – произнес он холодно. — Мисс Олдридж, – поклонился тот, сняв шляпу. Она вежливо кивнула. — Умоляю извинить меня за бестактность, – произнес лорд Гордмор. Атмосфера накалялась. Мирабель огляделась: парк почти опустел. Если несколько минут назад она радовалась возможности побыть с Алистером наедине, то сейчас пожалела об этом. — Твоя наглость переходит всякие границы, – процедил Алистер. – Даже если у тебя не осталось ни капли стыда, мог бы подумать о том, насколько неприятно твое присутствие мисс Олдридж. — Я об этом подумал, Карс, потому и пришел. Я мог бы вышибить себе мозги или перерезать горло, но у меня никогда не было склонности к театральным эффектам. К тому же сомневаюсь, что смог бы проделать это с должной элегантностью, и испортил бы все дело. — Вышибить себе мозги? – переспросил Алистер. – О чем ты говоришь? — Я и сам толком не знаю, – ответил Гордмор. – Но мне невыносимо обсуждать это через посторонних людей. Если мы должны драться, то давай обойдемся без… — Драться? – Мирабель повернулась к Алистеру. – Только не говори мне, что ты вызвал его на дуэль. — Разумеется, нет, – успокоил ее тот. – Он никудышный стрелок и непременно убил бы какого-нибудь ни в чем не повинного зеваку. — Никудышный? – возмутился Гордмор. – Да я… — А шпагой владеет еще хуже, – перебил его Алистер. — Просто время от времени я позволял тебе одержать верх, – заявил Гордмор. – Из жалости. Глаза Алистера сузились, и он прорычал: — Из жалости? Хочешь сказать, из-за моего увечья? — Ты был увечным задолго до того, как тебя поцарапало при Ватерлоо. Я постоянно вызволял тебя из какой-нибудь беды. Гордмор повернулся к Мирабель. — Трудно сосчитать, сколько раз мне приходилось выручать этого болвана из всяких неприятностей. Та маленькая блондинка – как ее звали? Мы тогда учились в Итоне. Дочь сторожа… |