Книга Мисс Совершенство, страница 86 – Лоретта Чейз

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Мисс Совершенство»

📃 Cтраница 86

Когда она подъехала к дому капитана Хьюза, к двуколке подошел его дворецкий и, рассыпаясь в извинениях, сказал, что они не принимают посетителей. Сам хозяин уехал, строго приказав не беспокоить мистера Карсингтона ни при каких обстоятельствах.

— Но это абсурд, Нанкарроу! – возмутилась Мирабель. – Ты ведь знаешь, что мистер Карсингтон совсем недавно жил в Олдридж-холле. Доктор Вудфри не мог запретить мои посещения.

— Извините, мисс: приказ есть приказ. И я не могу его нарушить.

Нанкарроу, бывший боцман, был фанатично предан своему капитану.

— Тогда, может, дашь мне перо, чернила и бумагу – я напишу мистеру Карсингтону записку?

— Никаких записок, мисс! – твердо стоял на своем дворецкий. – Это слишком большая нагрузка для мозга джентльмена.

— Всего несколько строчек, – попыталась уговорить его Мирабель, но поняла, что он не сделает исключения даже для нее. И если она будет настаивать, то взбудоражит нервы себе и заставит страдать дворецкого.

Мирабель уехала, но направилась вовсе не домой, как предполагал Нанкарроу.

Алистер возвратился с ежедневной прогулки по тщательно ухоженному парку капитана как раз в тот момент, когда двуколка завернула за дом.

Апартаменты, которые занимал Алистер, располагались на втором этаже в задней части здания, и его очень удивило, когда в окно спальни полетели мелкие камешки.

Выглянув в окно, он увидел внизу посреди клумбы мисс Олдридж. Мрачное настроение вмиг улетучилось, он открыл окно и позвал было:

— Мисс…

— Тсс!

Она указала куда-то в сторону. Алистер проследил за ее взглядом и увидел у стены дома приставную лестницу. Мирабель, к его ужасу, схватила ее и придвинула к открытому окну.

— Мисс Олдридж! – воскликнул он в ужасе.

Она бросила на него укоризненный взгляд, приложила палец к губам и начала подниматься вверх.

Алистер подумал, что ему это снится. Сон был приятный, хоть и страшный, и он решил досмотреть его до конца.

Вскоре на уровне его подоконника показалось донышко ее безобразной шляпки, а мгновение спустя он уже смотрел в ее голубые, как сумерки, глаза, лихорадочно соображая, не слишком ли опасно снять ее с рахитичной лестницы на высоте двух этажей и заключить в объятия.

— Мистер Карсингтон, – сказала она с улыбкой.

— Мисс Олдридж… – выдавил он, едва шевеля побелевшими от страха губами.

— Я пришла просить вас об одолжении.

От ее улыбки он совсем перестал соображать, но все же сказал:

— Просите что угодно.

— Я подумала, что вы захотите узнать… – Поморщившись, она бросила взгляд через плечо, и улыбка ее погасла.

Алистер ухватился за лестницу.

— Не делайте этого! Вы с ума сошли!

— Вы нездоровы… Неудивительно, что Нанкарроу проявил такое упорство. Мне самой следовало сообразить.

Она шагнула на ступеньку ниже, но он возразил:

— Я не болен.

Она остановилась:

— Но выглядите вы ужасно, и наверняка вам нельзя стоять у открытого окна.

— Мисс Олдридж, если вы сейчас же не скажете, о чем речь, я спущусь вниз, без пальто и шляпы, – пригрозил он.

Она поднялась на ступеньку:

— Вы не сделаете ничего подобного! Я пришла по делу, но не подумала о том, что это может повредить вашему мозгу.

— По какому делу? Вы сказали, что собрались просить об одолжении.

— В некотором смысле. – Она уставилась на лестницу, за которую держалась. – Но я не продумала все до конца: не учла, что вы в долгу перед лордом Гордмором и вам придется делать выбор… Это непросто, а вы больны.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь