Онлайн книга «Первая ночь для дракона»
|
Несмотря на всё, что я рассказала, сейчас его слова звучали вовсе не добро. Словно он оказывает мне огромную милость тем, что ещё не посадил в темницу. — И как прикажете это сделать, если для этого нужно вновь прикоснуться к фон Талю? А он вряд ли позволит. — Он ещё не знает, что вы здесь, верно? Филиберта нет в замке, он приедет перед самым балом. Что неудивительно, если он не хочет, чтобы я раньше времени узнал о снятой печати. А вы пойдёте на праздник. Вас оденут так, чтобы он не сумел узнать вас сразу. — Я помогу подобраться к нему ближе. Отвлеку, — с готовностью вступила в разговор Марлиз. — Наверное, когда он увидит меня живой, то будет очень удивлён. А вам, ваше величество, придётся потянуть время до появления на празднике. И постарайтесь поменьше рассказывать кому-то о наших планах. И о том, что вашей семьи не будет на балу. Среди приближенных к вам людей могут быть подручные Филиберта. Сегодня мы уже встретили таких. Мы с драконицей обсудили ещё некоторые детали, когда нас отвели — как можно более скрытно — в предназначенные нам покои. Мы не должны были появляться на глазах лишних людей до начала празднования. К счастью, если забыть о всей жути ситуации, те, кто встретили нас в замке первыми, были мертвы. Тела предателей Нортвин пообещал убрать с той лестницы незаметно, чтобы не поднимать шум раньше времени. Наверное, я так не волновалась ещё никогда в жизни. Мне то хотелось просто лечь в постель и лежать, положив ладонь на живот, и прислушиваться к новым для меня ощущениям материнства, что крепли с каждым днём. То с невероятной жаждой хотелось поскорее со всем этим покончить и забыть как страшный сон. Хоть не признавать того, что при встрече с Филибертом я вполне могу погибнуть, было бы наивно. Оставалось уповать на то, что встретить меня на балу у кёнига герцог точно не рассчитывает. И не станет убивать меня прилюдно — а значит, тем самым выдавать себя — раньше, чем на празднике появится сам Нортвин. Приставленные ко мне служанки хлопотали вокруг до самого вечера. Мне то приносили поесть, то платья на выбор к балу. И откуда они взялись, словно нарочно для меня, оставалось только догадываться. Для кёнига, верно, нет ничего невозможного. И вот уже подступило время спускаться в подготовленный к празднику зал. Там уже, как рассказали служанки, начали собираться все прибывшие в резиденцию гости. Некоторых ещё ждали, но они подъедут позже. Герцог Филиберт фон Таль, например. Но никто не знал, что он тоже уже подготовился к Празднику лучше многих. Одна из помощниц проводила меня вниз. Обо мне не доложил церемониймейстер, меня даже в зал провели через дверь для прислуги — самое неприметное, что вообще можно было придумать. Потому я просто оказалась среди гостей, словно выросла из-под земли. Благо в огромном зале с колоннами — точно как в моём давнем сне, где Дагмара внезапно сменил Вигхарт, — было легко затеряться в тенях и среди богато разодетых аристократов. Откуда-то из самых глубин замка слабо дотягивался запах приготовленных к пиру блюд. От свечей в огромных кованых люстрах, что свисали с высокого свода, было жарко. А может, это от беспокойства меня накрывало душными волнами. Я встала за одной из колонн, стараясь не попадать под внимание гостей, и затаилась до поры, ожидая, когда же появится Филиберт. |