Онлайн книга «Ртуть»
|
— Невероятно, – выдохнул Кингфишер. Наши взгляды пересеклись, и я увидела в его глазах восхищение. — Можно мне его подержать? – с надеждой спросил Лоррет. — Бери. Он благоговейно принял меч на обе ладони. У меня почему-то сдавило горло при виде его с этим оружием в руках. Лоррет провел кончиками пальцев по заостренному краю, едва касаясь стали, и вдруг зашипел, отдернув руку: — Боги, достаточно всего лишь посмотреть на него, чтобы порезаться… – Он поднес указательный палец к губам и слизнул кровь. Впервые с тех пор как мы покинули штабной шатер, ртуть снова заговорила, и теперь это была уже не разноголосица, а один сильный и чистый голос: «Пора. Дай нам песню». ![]() Когда мы вышли из кузницы, в небе над горой играли зеленые и розовые сполохи – при виде этой удивительной картины у меня перехватило дыхание. — Что это? – чуть слышно проговорила я. — Северное сияние, – тихо ответил Кингфишер. – Добрый знак. — О боги… – Лоррет с разинутым ртом бухнулся на колени в снег, глядя в небо. – Как… прекрасно. Северного сияния в наших краях никто не видел уже… уже… — Больше тысячи лет, – подсказал Кингфишер. – Оно было здесь всю ночь. Я хотел вас позвать, пока сидел у костра, но почему-то подумал, что оно никуда не денется к тому времени, как вы закончите работу. Глаза Лоррета сияли, когда он, запрокинув голову, следил за плясавшими в небе огнями. Там, над горизонтом, словно реял на ветру огромный стяг: зеленые волны перетекали в изумрудные, изумрудные – в пурпурные, пурпурные – в розовые… Кажется, воин готов был разрыдаться, и, должна признать, я тоже. Я была вымотана до предела. Выжата. Опустошена. Но из последних сил держалась на ногах, глядя в небо, поскольку понимала, что стала свидетельницей редчайшего и удивительного зрелища. Меч лежал у Лоррета на коленях. Опустив ладонь на рукоять, воин, охваченный благоговейным трепетом перед небесными огнями, вдруг запел: Всяк, кто жив, да услышит О памятном дне, Когда хладный дракон Пробудился из недр. И о воине юном В алых брызг пелене, Что сразил богомерзкую тварь, Сея смерть. На заре он поднялся, Повелевший Волкам Выть всей стаей и славить Короля-Рыбака. Вышло войско на битву, Повинуясь судьбе, Так сложили ту песнь Об Аджунской горе[16]. Кингфишер, стоявший рядом со мной, оцепенел. На его скулах заиграли желваки. Он повесил голову и невидящим взором, словно забыв о северном сиянии, смотрел теперь на снег у себя под ногами, а полнозвучный голос Лоррета выводил один куплет за другим. В таверне Лоррет говорил мне, что был когда-то весьма посредственным странствующим бардом. Но это исполнение посредственным никто не назвал бы. Его голос обволакивал слушателей, как дым погребального костра, и был пронизан скорбью. Песня, наполненная болью и слезами, то набирала силу, то почти затихала, повествуя о неравной битве и героическом самопожертвовании, каждой своей строчкой отдавая дань мужеству Кингфишера. Сам он слушал молча, не шелохнувшись, но я чувствовала, что у него внутри все кипит от гнева. Его ноздри раздувались, руки, сжатые в кулаки, подрагивали, а песня все звучала, несмотря ни на что. Демон ночи вознесся, Древний Омнамшакрай, И окинул он взором Очарованный край. Злые силы воззвали Все живое попрать И над хладными трупами Пир пировать. И напали союзом Всех ночных упырей На руду охранявших Грозных доблестных фейри. И сверкая на солнце Золотой чешуей, Взмыл Последний дракон, Чтобы ринуться в бой. Бились гордо на башнях Фейри, словно стена, Но их стройная рать Вся огнем снесена. Закрывая светило, Крылья застили день, И на гору Аджун Пала страшная тень. Замелькав, словно блики, В древних черных глазах, Волки шли на вершину С мечами в руках. Не спешил старый змей, Ждал удачу свою, И сомкнулись отряды — И схлестнулись в бою. Из чудовищной пасти Лились реки огня, И разверзлась земля — То была западня. С обнаженных клыков, Что в крови и слюне, Бездыханные воины Сыпались в смерть. Храбрецы не сдавали Ни пяди земли, Чтоб к могиле Дракона привесть. И из смертной тиши Вдруг грянула песнь — Древний клич их Во славу и честь. Волки шли как волна, А на гребне ее Возвышался Король-Рыбак, Гордый меч Нимерель В руках у него — Благородного рода знак. И дракон свирепел. Вся ярость веков Изливалась потоком На храбрых Волков. Но не дрогнул герой, И вскинул он меч, И вскричал, Призывая войска подналечь. Те, кто в битве той пал, Жертва их велика, Но бессмертие им суждено. Тем, кто жизни отдал За гору Аджун, Чтобы зло было побеждено. Знал дракон свою силу, И крик он исторг — Торжествуя! Но в горло воткнулся клинок. И гигант содрогнулся, Завалился на бок, Серый дым повалил Из разъятых кишок. И взревел, и забился, Повержен, пронзен — Так свой дух испустил Последний дракон. Аджун был спасен своим королем, И славу ему мы в веках воспоем! |
![Иллюстрация к книге — Ртуть [book-illustration-6.webp] Иллюстрация к книге — Ртуть [book-illustration-6.webp]](img/book_covers/124/124310/book-illustration-6.webp)