Онлайн книга «Полоса препятствий для одержимых - 1»
|
Ещё и Хэй Фэн гаденько усмехнулся внутри, от этого захотелось постучаться головой об стену. Моя молчаливость то ли озадачила, то ли расстроила Лан Чжуна, потому что он тут же завязал новый разговор. Причём наклонился ближе, на почти недопустимое расстояние и понизил голос: — Вы ничего не слышали ночью? — начал принц. Вокруг нас тем временем продолжала двигаться очередь, и я была только рада заминке, которая давала возможность не идти через барьер прямо сейчас. Кто-то поправлял лямку заплечного мешка, кто-то переговаривался через головы, сновали слуги, распорядители выкрикивали названия школ. Но вокруг Лан Чжуна образовался свободный островок среди этого моря людей. — Говорят, в сад гостевого дома пробрались какие-то бандиты... Напали на одного из заклинателей, хотя никто не признался. Никто не погиб, но нашли следы крови у пруда, и несколько слуг дают противоречивые показания. Слова «никто не погиб» ударили в самую душу. Кровь отхлынула от лица, в глазах потемнело, и на миг я перестала слышать гул толпы — только стук собственного сердца, готового выпрыгнуть из груди. Внутри всё оборвалось. Я замерла, боясь, что лицо выдаст. Никто не погиб? Но я же... я убила. Значит, того человека не нашли? Как такое возможно? Я видела, как он упал, видела кровь на своих руках... Или принц не знает? Мысли заметались, натыкаясь одна на другую. — Если позволите, досточтимый старший ученик Школы Огненного Меча, — мастер Цин приблизился и кивнул принцу, — осмелюсь вмешаться в вашу беседу с моей ученицей. Лан Чжун обернулся, поклонился в ответ. — Вчерашнее происшествие, о котором вы изволили упомянуть, — продолжил наставник, — подобно грому, разразившемуся средь ясного неба, ибо в нём слышится не столько случайность, сколько злой умысел. Тот, кто дерзнул напасть, либо потерял рассудок, подобно мотыльку, летящему на пламя, либо ведом неизвестной нам силой, что делает его неуязвимым для возмездия. И то и другое — крайне тревожно. — Согласен, — ответил Лан Чжун. Я молчала, глядя в землю. Камешки под ногами блестели точно так же, как те возле пруда. В голове билась одна мысль: куда делось тело? Или просто мне решили не говорить, чтобы не задевать нежных чувств? Или принц врёт? «Он не врёт, — лениво прокомментировал Хэй Фэн внутри. — Тела у пруда не было». — …словно кто-то специально их подослал, — закончил принц. — Весьма подозрительно, — кивнул мастер Цин. — Говорят, бой был быстрым. Крови на камнях много. А стража ничего не видела, ничего не слышала. Будто не люди нападали, а тени. — Вы правы, — принц нахмурился. — Я сам осматривал место. Тот, на кого напали, исчез. Ни тела, ни следов. И тот, кто напал тоже. Только кровь. Много крови. При слове «кровь» меня передёрнуло. Перед глазами на мгновение вспыхнула картина: лунный свет на тёмной воде, хруст, тёплая липкая струя, залившая лицо. К горлу подкатила тошнота, пришлось сглотнуть и изо всех сил сцепить руки в рукавах, чтобы не выдать себя дрожью. Я смотрела в землю и видела не пыль под ногами, а то самое тело, распластанное на траве. Значит, никто не знает, что это была я. Что это я... «Я же говорю, — лениво прокомментировал Хэй Фэн. — Не благодари. И, заметь, про твоё первое приключение принц молчит. А между тем, два нападения на одну и ту же заклинательницу — это крайне подозрительно». |