Книга Второй шанс для Алой Пиявки, страница 67 – Айра Мэйрвелл

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Второй шанс для Алой Пиявки»

📃 Cтраница 67

— План действий. Мы проникаем в резиденцию через тот же тайный ход, что и леди. Десять моих лучших бойцов. Мы займем позиции в погребе и прилегающих коридорах. Никто в доме, включая самого канцлера и его стражу, не должен ничего знать. Мы не можем рисковать утечкой. Для всех — это будет обычная ночь.

Он снова посмотрел на меня.

— А вы, леди, будете в своих покоях. Под охраной двух моих людей. Вы не будете участвовать в бою.

— Но…

— Это не обсуждается! — его голос стал твердым, как сталь. — Вы ранены. И вы — главная цель. Ваша задача — обеспечить, чтобы ваш отец вел себя как обычно, чтобы не спугнуть их. Вы свою часть работы уже сделали, остальное — за нами.

Я хотела возразить, но поняла, что это бесполезно. И, возможно, он был прав. Мое тело было на пределе.

Перед тем, как отправиться в резиденцию, он отвел меня в сторону.

— Врач осмотрит вас, как только мы прибудем на место, — сказал он. — Военный. Он умеет держать язык за зубами. — Цзинь Вэй на мгновение замолчал, подбирая слова. — То, что вы сделали в Долине… ваш прыжок… Я не должен был ставить вас перед таким выбором. Я недооценил «Призрака», и я недооценил вас. Это моя ошибка.

Это было самое близкое к извинению, на которое он был способен. И для меня это значило больше, чем любые высокопарные речи.

— Мы все совершаем ошибки, генерал, — ответила я. — Главное — успеть их исправить.

Мы стояли в тишине его кабинета, пока за окном разгорался новый, тревожный день. День, который должен был закончиться битвой за жизнь моего отца. Я смотрела на его усталое, но решительное лицо, и понимала, что буря, которая надвигалась на мой дом, была не концом. Это было лишь начало.

Глава 23

Проникновение в собственный дом под покровом ночи было самым странным и унизительным опытом в моей новой жизни. Я, наследница клана Ли, кралась по саду, как вор, ведя за собой отряд элитных убийц.

Мы вошли через потайной ход, Цзинь Вэй шел первым, я — сразу за ним, указывая путь в абсолютной темноте жестами, которые мы наспех обговорили. За нами бесшумными тенями скользили его бойцы. Они двигались с такой сверхъестественной грацией, что я поняла — для них это не первая подобная операция. Они были призраками, привыкшими ходить по чужим домам.

Мы миновали спящие кухни, где в воздухе еще витал запах печеного хлеба, прошли по пустым коридорам, чьи стены были увешаны портретами предков рода Ли. Их строгие, надменные лица, казалось, с осуждением смотрели на меня из темноты, словно я была предательницей, впустившей волков в овчарню, даже если эти волки пришли ее защищать.

Добравшись до моих покоев, генерал оставил у дверей двух гвардейцев, Шаня и Фэя.

— Никто не входит и не выходит, — приказал он им. — Если леди попытается покинуть комнату… остановите ее. Любым способом. Это было сказано для них, но предназначалось мне. Я была под домашним арестом в собственном доме.

Вслед за нами в комнату бесшумно вошел пожилой человек с медицинской сумкой. Это и был военный врач. Он работал молча и быстро. Разрезал мою одежду, осмотрел плечо, прощупал ребра.

— Вывих вправлен чисто, — констатировал он, обращаясь к генералу, словно меня в комнате и не было. — Но связки растянуты, нужно зафиксировать. Два ребра с трещинами. Не сломаны, но дышать будет больно. Ей нужен покой. Недели три, не меньше. Любое резкое движение может привести к внутреннему кровотечению.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь