Книга Дым и перья в академии Эгморра. Сказочная ложь, страница 169 – Кира Лин

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Дым и перья в академии Эгморра. Сказочная ложь»

📃 Cтраница 169

— Зачем оно тебе?

— Хочу знать, как зовут того, кого прочие охотники кличут перебежчиком.

Он больше не ухмылялся. В тёмных глазах блеснул холод, в воздухе расцвела магия. В лицо хлынул порыв силы, разметал волосы. От неожиданности я зажмурилась и забыла, как дышать.

Оправившись от потрясения, подняла на него взгляд. Повисло молчание. Мы смотрели друг на друга, будто терпением или упрямством мерились. Мысли роились в голове рагмарра — я видела в его глазах опасность и напряжённость.

Он шарил взглядом по моему лицу, что-то выискивал. И я вдруг осознала, что ухмыляюсь. Это вызвало у него улыбку — настоящую, беззлобную, слегка удивлённую.

— Моё имя не поможет найти убийцу, — наконец, вымолвил он.

— Я знаю, кто убийца. Мне не нужна твоя помощь.

— Ты продвинулась со времени нашей последней встречи, ведьма. Я наслышан о твоих подвигах. И, честно признаться, приятно поражён. К сожалению, я находился далеко в момент, когда на ваш дом напали. В противном случае, пришёл бы на помощь.

— Ни капли не сомневаюсь. Меня потрясает твоя искренность, но желание познакомиться она не отобьёт, — я изогнула бровь и незаметно отставила стакан с ромом на ближайший столик. На случай, если мой собеседник надумает брыкаться или попробует улизнуть из бара. — Ну, так что?

— Эйден, — произнёс рагмарр без тени улыбки. — Теперь тебе полегчало?

— Не представляешь себе — насколько. И что же ты здесь забыл, Эйден?

— Не много ли ты хочешь, ведьма? — он поморщился.

Его руки в карманах дрогнули, но я не могла отвести взгляд и осмотреться. Творилась тёмная магия, совсем близко. В стенах таверны или прямо за ними. По спине ползали ледяные мурашки, но я уставилась на Эйдена.

— Зачем ты здесь? — чуть слышно повторила я, борясь с желанием обернуться. — Что происходит?

— То, что я должен предотвратить, но ты мне усердно мешаешь, — сквозь зубы процедил он, вынимая руки из карманов.

Эйден снова сделал надменное и далёкое выражение, глаза его похолодели, хотя остались сердитыми.

— Где Ровер?

Он посмотрел мне за спину, и его лицо застыло. Я осторожно обернулась — на пороге таверны стоял Джош. И вид у него был недружелюбный.

— Твой цепной… кот явился, — пренебрежительно фыркнул рагмарр.

У Джоша глаза вспыхнули, лицо ужесточилось. Вокруг меня воздух задрожал, повеяло гарью. Я выбросила руку вперёд раньше, чем повернула голову.

Брат бросился через зал в тот самый миг, когда рагмарр рванул прочь, к выходу. Эйден попытался смыться, но мне удалось схватить его за ворот пальто.

Я резко притянула к себе неприступную тушу и посмотрела снизу вверх в тёмные глаза. Со стороны, пожалуй, это выглядело забавно — он был выше меня и шире раза в два, и мог запросто сломать, как тростинку.

Одним небрежным движением руки.

Но не сделал этого — внимание Эйдена оказалось приковано к приближающемуся Джошу.

— Никуда ты не пойдёшь, пока не объяснишь, почему Моника умерла как раз в момент твоего появления! Ты отвлекал меня, Эйден?

Он рассмеялся мне в лицо, тихо и изумлённо, но не попытался вырваться.

— Я не имею отношения к смерти твоей сестры. Я иду по следу ублюдков, позарившихся на жизни магов. Он-то и привёл меня в тот день к твоему дому, а сегодня в эту вонючую таверну!

— Но ты сказал тогда на улице, что меня хочет видеть Ровер. Это была ложь?

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь