Онлайн книга «Дым и перья в академии Эгморра. Сказочная ложь»
|
Но вопреки ожиданиям, он испустил прерывистый вздох и коротко кивнул. Я почти опешила, но виду не подала. — Да, теперь я вижу, что он как никогда прав со своей паранойей. Я улыбнулась и посмотрела на залитые солнцем бескрайние воды моря, омывающего скалистые берега. Потрясающий вид открывался из окна приграничного маяка. В кабинете Уилбера каждое из окон глядело в разные уголки Эгморра. — Дай мне знать, если появятся какие-то новости, — я отодвинулась и расплела руки, отпуская его локоть. Ладонь Уилбера соскользнула и повисла вдоль тела. — Обязательно, душа моя. Посчитав разговор завершённым, я покинула его кабинет и направилась в другое крыло Академии. Поднимаясь по лестнице перехода, ментально связалась с Джошем. Через считанные минуты он ждал в моём кабинете. Я толкнула массивные белые двери и вошла. Джош сидел на стуле с высокой резной спинкой, запрокинув ноги на письменный стол. В шикарном костюме, будто облитый чернилами, он выглядел эффектно и почти пижонски. Под стать начальнику Ночного патруля. На звук открывающихся дверей он лениво шевельнулся, повернул голову и поприветствовал меня коронной ухмылкой. — Надеюсь, тебе удобно, — отметила я, закрывая за собой двери. И двинулась к столу, балансируя на высоких каблуках, по мягкому паласу. Брат пожал плечами, не меняя положения, и сложил руки на животе. Он отлично вписывался в интерьер моего кабинета. Вступая в права Моркха, я попросила Уилбера выделить мне комнату, где не бывала Линетт. Он что-то наколдовал, и на верхнем этаже башни появился кабинет с панорамными окнами и витражами под куполом. Узорчатые нежно-бирюзовые стены, мебель, обтянутая голубым шёлком и книжные шкафы до потолка. Стол тёмного дерева, отполированный до зеркального блеска, расположился перед большим окном. И, конечно же, вазы с цветами. Ну, любил он цветы, что ж поделать?! Я приблизилась к столу и оперлась о него ладонями, устремив задумчивый взгляд на залитый солнцем горизонт. Джош издал звук, нечто среднее между вздохом и усмешкой, и плавно убрал ноги со стола. — От тебя волнение волнами раздаётся и жалит тысячей пчёл, — протянул он. — Что стряслось? — К нашим берегам плывут таинственные гости, — выдохнула я и, выдержав паузу, выложила ему всё, что узнала от Уилбера. — Ваше беспокойство понятно, — подытожил брат. — Отправляясь с дружеским визитом в чужие земли, нормальные маги присылают гонца. Но пока рано делать выводы и доставать пушки, — он усмехнулся и поёрзал на стуле. — Мы и не делаем, — выпрямляясь, сказала я и скрестила руки на груди. — Но хочу перестраховаться. Распорядись отправить ястребов и сычей на разведку. — А рагмарры? — Боюсь, гости могут расценить это как проявление агрессии. Если, конечно, они знают, кто такие рагмарры. В любом случае, я их вышлю, когда появится хоть какая-то ясность. — Как скажешь, сестрёнка, — согласился Джош и одним текучим движением поднялся со стула. И скользнул мимо меня. Его движение я ощутила кожей и слегка поёжилась. Он не спешил уходить, тянул паузу. Что-то явно у него было на уме. Я развернулась вслед за его движением, и мы оказались лицом к лицу. Вскинув голову, я посмотрела, щурясь, в его вдумчивые каре-зелёные глаза. Джош против воли рассмеялся. — Не томи, — понизив голос, сказала я. |