Онлайн книга «Гарри и его гарем 11»
|
— Я не мог поступить по-другому, — спокойно сказал я, гладя её по спине. — Понимаю, что не совсем к месту, но… У тебя и правда хватило бы сил, чтобы меня… — Да, Гарри, хватило бы, — нехотя призналась она, перебив, чтобы я не произнёс слово «убить». — Ты ещё не видел всей моей силы. Эти тени, они всепроникающие. Хоть десять слоёв защиты поставь — не поможет. — Что ж, буду осторожен, — усмехнулся я, стараясь сменить неприятную для неё тему. — Ты бы всё равно остался, даже если бы знал, что умрёшь, — почти шёпотом сказала Дарки, прикрыла глаза, поцеловала меня в губы, и её не остановило даже то, что я ещё не умылся спросонья. — Вот почему с тобой я и все остальные. Я хотел было пошутить, мол, думал, что все со мной из-за моей внешности, да не стал. Ни к чему это в такой момент. — Спасибо, мне приятно это слышать. Возникла короткая пауза, после которой Дарки произнесла: — Можно я сейчас всё-таки побуду одна, прогуляюсь немного? — Теперь — да. Может, кого-нибудь отправить с тобой за компанию? — Не нужно. Я ненадолго. Как буду возвращаться, прислушаюсь к своим ощущениям. Если что не так, позову тебя. Или через кого-нибудь передам, что ты мне нужен. — Как знаешь, — пожал я плечами и отпустил её из объятий. — За тебя можно уже не переживать? — Будь уверен, — слабо улыбнулась Дарки. — Я пошла. — Возвращайся поскорее, — сказал ей вслед. — Постараюсь. Я ещё какое-то время смотрел, как она уходит. Ветер слегка тронул её волосы, подхватив прядь и рассыпав по плечу. Шаги Дарки постепенно стихли на тропинке, и только тишина леса осталась рядом. На душе стало немного грустно, но и спокойно: так ей действительно лучше. Переживать за неё и правда не стоило — на всём континенте вряд ли найдётся хоть кто-то, кто сможет причинить ей вред. Вскоре я развернулся и направился домой. Надо хотя бы умыться и позавтракать. Надеюсь, это хоть немного скрасит не самое удачное начало дня. * * * Предполагая, что разговор может пойти не так, как хотелось бы, я решил ничего не обсуждать до завтрака. Поэтому Блиди и Мелия ждали, хотя им не терпелось узнать, почему Дарки так себя повела. Когда же я всё рассказал, подробно объяснив ситуацию, Блиди озадаченно произнесла: — Я слышала про энергетическую несовместимость, но никогда с ней не сталкивалась. Наверное, это как раз тот случай. — Теперь вы понимаете, что её не нужно винить? — спросил я, переводя взгляд с одной на другую. — Дарки не со зла. И к тебе, Мелия, у неё нет никакой неприязни. — Да поняла я уже, поняла, — отозвалась она. — Я думаю, твоя теория о той частице и моей энергетике близка к истине. Но мне нужно в этом разобраться. Если я правильно помню, Дарки ведь не из этого мира? — Всё так, — подтвердил я. — Это может иметь значение? — Да. — Мелия задумалась, чуть прикусив губу. — Хотя Дарки не одна такая. Есть же ещё Синая, но она вообще странная. Юми тоже из другого мира. И всем им со мной нормально. А если дело не во мне, а в ней? — Как-то даже не думал об этом, — признался я. — Просто та частица, она же особенная, так сказать. — Допустим, — согласилась Мелия, пока Блиди с интересом наблюдала за её рассуждениями. — Но и магия тьмы, которой владеет Дарки, тоже особенная. — Ты клонишь к тому, что у частицы древней магии и магии Дарки одно начало? Тьма, я имею в виду. Но раз они из разных миров, то конфликтуют, и это отражается на поведении Дарки. |