Книга Игра клеток, страница 81 – Гарри Конолли

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Игра клеток»

📃 Cтраница 81

— Ты мне не ровня — сказал Инь. В его голосе послышались нотки презрения — В лучшем случае, ты ученик, да?" Он пнул меня в плечо, но мои татуировки смягчили удар — Ты смеешь пытаться обмануть меня? Я восхищаюсь твоим мужеством, но это будет стоить тебе жизни.

— Хорошо, — Я попыталась поднять голову, но от любого движения у меня кружилась голова. Вместо этого я прижалась лбом к ковру и подтянула под себя колени. Со скованными руками я с трудом удерживался от падения. И все же мне это удалось.

Это была идеальная позиция для того, чтобы один из этих придурков всадил мне пулю в затылок. От одной только мысли у меня внутри все сжалось.

— Ладно — повторил я, глядя на Иня.

— Сэндвич и немного чипсов. Это мое последнее предложение.

Вместо того чтобы приказать своим людям пристрелить меня, он рассмеялся. Он сказал что-то по-китайски, и меня потащили в ванную.

Там уже кто-то был, сидел на унитазе. Это был один из его людей, связанный, с кляпом во рту. Слава богу, на нем были штаны.

Они развернули меня и затолкали в ванну. Они приложили особые усилия, чтобы разорвать рубашку Николаса.

Я споткнулся о бортик и упал навзничь, ударившись головой о плитку. Я увидел звезды, и от боли на глаза навернулись слезы. Черт, эти слезы привели меня в ярость. Я не собирался позволять этим ублюдкам так думать.—

— Мистер Лилли — сказал Инь — видишь? Вот где была бы твоя подруга, если бы она действительно была со мной. Кажется, мы оба блефовали! Он засмеялся высоким девичьим смехом.

Я смахнул слезы. Инь ждал ответа.

— Ты несешь чушь — сказал я.

— У тебя был её телефон. Где ты её спрятал?

— У меня есть её телефон, но не её самой. Она умная женщина. В вашем обществе осталось больше ума, чем я думал — Он пнул меня под зад — Но не в тебе. Этот парень — он указал на мужчину в туалете — позволил ей сбежать, поэтому он занял её место.

— Во многих отношениях — продолжил Инь — я невинен в этом мире. Я всего лишь финансист с манией коллекционирования. Без моей коллекции мне не нужны были бы ни мои деньги, ни эти добрые, храбрые люди. И мне не нужны были бы пытки.

Его тон по-прежнему был спокойным и дружелюбным. В данный момент его ничто не беспокоило.

— Тем не менее — продолжил он — мы вряд ли можем использовать такие методы здесь. Но у меня есть другие варианты — Он наклонился ближе, широко раскрыв глаза и улыбаясь.

— Я захватил с собой кое-что из своей коллекции.

Он повернулся к двери. Благозвучный протянул ему что-то, завернутое в черную ткань. Это было меньше бейсбольной биты. Он с благоговением развернул это.

Это был длинный нож или, может быть, короткий меч. Я не вижу разницы, и мне все равно. Ножны были черными и блестели, как отполированный камень. Инь резким движением вытащил их и поднял, чтобы полюбоваться. Лезвие было прямым и шириной в два больших пальца. Оно было отточено и отполировано, и выглядело как антикварное. Инь поднес его к свету, как будто собирался рассказать о его истории, затем повернулся и вонзил нож в горло связанного человека.

Я выкрикнул что-то бессмысленное, вроде "Эй!" У связанного не было времени даже вздохнуть. Он застыл с гримасой на лице. Он оглядел комнату, наконец, остановившись на мне, и я подумал, как это жестоко несправедливо, что я буду последним, кого увидит этот тупой ублюдок.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь