Книга Игра клеток, страница 82 – Гарри Конолли

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Игра клеток»

📃 Cтраница 82

Инь протолкнул меч вниз, пронзив грудину и живот до самого пупка. Ему пришлось приложить весь свой вес, но разрубить кости оказалось не так сложно, как следовало бы. Затем он вытащил меч. Не было ни крови, ни пореза, вообще никакой раны. Я уставился на Связанного, ожидая появления крови.

Инь выдернул у мужчины кляп из рта. Баунд кротко поднял глаза и сказал что-то по-китайски. Инь, казалось, развеселился.

— Он только что извинился передо мной.

Я подумал, что это иллюзия. У Иня был хитрый меч, и Баунд ему подыгрывал.

Но я понятия не имел, зачем им беспокоиться, я и так был в наручниках и в их власти. Я оглянулся на Связанного и понял, что мне нужно сменить ему прозвище. Веревки, которыми он был связан, валялись на полу обрывками. Его одежда тоже была разрезана. Я был так сосредоточен на поисках крови, что даже не заметил этого.

Баунд опустился на колени и опустил голову.

— Ты видишь? — Спросила Инь, показывая мне клинок. Рядом с рукоятью был выгравирован маленький символ — Этот знак взят из Кетривиской книги океанов. Это меч души. Это не оставляет следа на его теле, но теперь его воля принадлежит мне.

У ублюдка был собственный призрачный нож.

Глава 10

Инь изучил меч.

— Он уже не так силен, как был в руках человека, который продал его мне. Я уверен, ты знаешь, что происходит с магией каждый раз, когда он переходит из рук в руки — Он указал им на меня — Интересно, сколько заклинаний на твоем теле я успею снять, прежде чем оно разлетится вдребезги?

Сейчас было самое время.

— У меня нет файлов — сказал я, не пытаясь скрыть свою ненависть к нему или страх перед этим проклятым лезвием — У меня нет никаких полномочий гарантировать вашу безопасность или безопасность ваших детей. Я могу предложить вам только одно: я могу дать вам собственное заклинание.

Глаза Иня сузились, и он опустил меч.

— Заклинание?

Бинго.

— Это единственное, что я знаю. Дайте мне большой лист бумаги и ручку, и я нарисую для вас обе части. Затем вы отпускаете меня и оставляете нас наедине. Мы делаем вид, что этой встречи никогда не было. Большего я предложить не могу.

Он улыбнулся мне. Он был ужасно самодовольным.

— Я согласен. Но поймите, мистер Лилли. Если ты предашь меня, я позабочусь о том, чтобы другие узнали о нашей сделке. Я знаю, как твое начальство реагирует на обмен заклинаниями.

Двое его парней поставили меня на ноги и расстегнули наручники.

— Помни — сказал Инь — не...

— Просто дай мне бумагу и ручку, чтобы мы могли покончить с этим.

Хорошо говорящий принес их мне. Я положил бумагу на дно ванны и написал "для ума" в верхнем левом углу и "для рук" в верхнем правом. За всю свою жизнь я использовал всего пару заклинаний, включая призрачный нож, и, хотя я не смог бы воссоздать их по памяти, именно так они были нарисованы в книге заклинаний.

На левой стороне страницы я нарисовал пару закорючек, которые могли быть отверстием в земле или, возможно, глазом. Справа я нарисовал пару коротких линий, которые обозначали костер. Я никогда не был хорошим художником, но, учитывая, как выглядят настоящие символы, это сработало в мою пользу.

Я протянул им бумагу. Они снова надели на меня наручники.

Инь положил руку на рисунок слева. Он знал достаточно, чтобы распознать опасность, когда смотришь на эту часть заклинания, прежде чем научится рисовать его правой рукой.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь