Книга Тайна кошачьего братства, страница 85 – Евгений Фронтикович Гаглоев

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Тайна кошачьего братства»

📃 Cтраница 85

— А вот мы не рады видеть себя в вашем заведении, мадам Коптильда, – недовольно произнес Рашид Толедо. – Но что поделать? Таков приказ императора Всевелдора Первого, и мы обязаны подчиняться.

— Как истинные граждане своей страны, все мы выполняем свой гражданский долг, – согласилась Коптильда. – Позвольте, я покажу вам наш приют.

— Нас больше интересуют ваши воспитанники, – важно изрек Гребун Вендиго. – К тому же мы не планируем задерживаться здесь надолго. Дела, знаете ли.

— Но ведь уже почти ночь на дворе! – воскликнула комендантша Коптильда. – Дела подождут. Предлагаю вам сытно поужинать и переночевать в моем учреждении, а завтра приступите к своим обязанностям.

Рашид и Гребун молча переглянулись.

— Весьма дельное предложение, – заметила Левтина Маркус. – Сколько можно мотаться по этой глухой провинции? Я уже так устала носиться на этой палке. – Она взмахнула своим рунным посохом. – Почему бы нам и в самом деле не переночевать здесь? А утром приступим к проверке.

— Возможно, ты права, – неохотно согласился Рашид. – Нам действительно необходимо отдохнуть… Что ж, мы принимаем ваше приглашение, мадам Коптильда.

— Отлично! – обрадовалась комендантша. – Тогда прошу в мой кабинет.

В этот момент ворота открылись, и во двор приюта ступил староста Белой Гривы Апраксий Гвидон. За ним чинно вышагивали его жена Бина и дочь Кризельда. На старосте был старомодный потертый сюртук темно-коричневого цвета и широкополая шляпа. Бина и Кризельда нарядились в платья одинаковых желто-розовых оттенков. На мамаше платье висело, как на швабре, на Кризельде – трещало по швам.

— Добрый вечер, уважаемые господа! – Староста Апраксий учтиво приподнял свою шляпу. – Мадам Коптильда, у вас сегодня гости? – удивился он. – Простите великодушно, если бы я знал, мы пришли бы в другое время.

— А это что еще за клоуны? – хмуро спросил Рашид Толедо.

Комендантша Коптильда так и прыгнула навстречу деревенскому старосте.

— Господин Гвидон, – ласково пропела она. – У нас сегодня высокопоставленные гости из самой столицы. Господа Толедо, Вендиго и Маркус, работники министерства и имперские Эсселиты. Мы как раз собирались ужинать…

— О-о-о! – подобострастно простонал староста Апраксий. – Какая неслыханная честь!

Он, его жена и дочь поклонились так низко, что едва не долбанулись лбами в бордюр новенькой цветочной клумбы.

— Мы с удовольствием присоединимся к вашему праздничному ужину! – воскликнул деревенский староста. – Заодно и о деле поговорим.

— Но вас же никто не приглашал, – чуть слышно процедила Коптильда, вплотную приблизившись к Апраксию Гвидону.

— Потому мы и пригласили сами себя, – так же тихо ответил старик.

— Принесла же вас нелегкая, – вполголоса проговорила Гранже, а затем снова широко улыбнулась и громко воскликнула: – Ну что же, так тому и быть. Угощения на всех хватит!

И комендантша Коптильда поспешила вперед, показывая дорогу в свой кабинет. Высокопоставленные гости из столицы и семейка старосты Гвидона степенно двинулись за ней следом.

Поняв, что они больше никого не интересуют, воспитанники, недовольно перешептываясь, разошлись по своим спальням.

Дарина тихонько подошла к Пиме и Тришу.

— Сегодня Коптильде явно не до нас, – прошептала она. – Лучшей возможности нам не представится! Встречаемся на заднем дворе через полчаса.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь