Онлайн книга «Книжный клуб на острове смерти»
|
Мама, тетя Шарлотта, Мирабель и Бриджет тупо уставились на нее, явно не уловив смысла сказанного. Я оглянулась на Левербург. Помимо закрытого бара возле пристани в городе имелось всего несколько разрозненных домов. Куда вообще здесь можно пойти? — Очаровательно, – с улыбкой заявила мама тем самым тоном, который приберегала для людей, не понравившихся ей с первого мгновения знакомства. Мы огляделись, ища, где бы расположиться. На скамейке напротив нас сидели явно удрученные девушка и молодой человек в костюмах для активного отдыха. Впрочем, до сих пор мы еще не встретили ни одного счастливого человека в спецодежде. — Если вам интересно, это «Текника КАС», – пояснил молодой человек, заметив, как я бросила взгляд на его ботинки. Строгое выражение лица и очки в темной оправе делали его похожим на архитектора, по выходным увлекавшегося турпоходами, но не желающего, чтобы это занятие считали лишь его хобби. Специальная одежда высокого класса, безусловно, являлась необходимостью. Все в нем кричало о серьезности намерений – прическа, куртка, штаны, вещмешок и, конечно же, обувь. – «Текника КАС» – лучшее, что можно купить за деньги. – Для него это явно имело большое значение. – Особо адаптируемые. – Мужчина посмотрел на нас, не сомневаясь, что мы понимаем, о чем речь. – Термоформуемые туристические ботинки индивидуальной подгонки на заказ с подошвой «Вибрам». – Он поднял ногу для демонстрации. — Очень мило, – кивнула я. Судя по всему, молодой человек ожидал более яркой реакции. Посуровев еще сильнее, он немного выше поднял ногу, заняв при этом в высшей степени неудобную позу. Девушка, следуя его примеру, тоже выставила подошву на обозрение, как будто вид двух моделей сразу мог сподвигнуть меня разразиться восторженными комплиментами. Своей настойчивостью они напоминали агента по недвижимости, стремящегося во что бы то ни стало заключить сделку. — Великолепны, – энергично закивала я с ободряющим видом, который, к сожалению, их не впечатлил. — Ну да, не лабутены. – Мама уже устроилась поудобнее, заняв при этом большую часть скамейки. Другую поделили между собой тетя Шарлотта и Мирабель; Бриджет с Мистером Перезвоном злобно зыркали на нас из противоположного угла. На оставшемся свободным месте могли бы поместиться разве что одинаковые рюкзаки технологичной парочки. — Нам нужна лодка побольше[22], – рассмеялась я. Остальные не отреагировали. – Это цитата. Где мы встретимся… — Сядь, девочка! – прикрикнул Бутылконос. В отличие от Спира и Нелл капитан говорил с очень сильным шотландским акцентом, словно никогда в жизни не выбирался за пределы этих мест. – Мы еще не вышли в море, а ты уже потопталась по веревкам и рыболовным снастям. Хватит навлекать на нас несчастье. – Он отвернулся, качая головой. – Женщины на судне всегда к беде. — А есть какие-нибудь приметы по поводу пьяных, ни на что не способных капитанов? – уточнила Мирабель. – Неужели они приносят удачу? — Садись, Урсула, – нетерпеливо повысила голос мама. Оглядевшись, я заметила узкую полоску свободного места на скамейке в задней части яхты, рядом с оставшимся членом группы. Он ни с кем не разговаривал, лишь непрестанно улыбался, как человек, хранящий зловещую тайну. Незнакомец заметно выделялся на фоне прочих «выживальщиков», нацепивших полное походное снаряжение. Его черная кожаная куртка и футболка с глубоким V-образным вырезом, не слишком подходящие по возрасту, уже давали представление о том, насколько унылым он станет, достигнув средних лет. С шеи и запястий свисало множество цепочек и кулонов. Судя по виду, он явно не собирался проходить тяжелые испытания. |