Книга Книжный клуб на острове смерти, страница 29 – Виктория Дауд

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Книжный клуб на острове смерти»

📃 Cтраница 29

Тетя Шарлотта заерзала на скамье.

— Так вот, лечь в гроб попробовали все, кроме молодого парня, который чуть не опоздал на корабль. Он был в очереди последним, и, когда лег внутрь, поместился идеально, словно этот гроб изготовили специально для него. Матросы принялись шутить, что так и есть. Лежащий парень только улыбался в ответ, и вдруг с громким треском, – Бутылконос резко топнул ногой, – крышка гроба захлопнулась, и прежде, чем кто-либо успел пошевелиться, палубу накрыла еще одна огромная волна. А едва вода схлынула, оказалось, что гроб унесло морем вместе с находившимся внутри парнем.

Бутылконос сделал паузу и вновь приложился к выпивке. Покачиваясь на ветру, он наблюдал за нашими лицами. Похоже, наш страх доставлял ему удовольствие.

— Значит, долго они осматривали море, но не нашли следов ни парнишки, ни гроба. По прибытии в порт назначения капитан, как полагается, сообщил о случившемся, однако, не желая, чтобы его посчитали чокнутым, даже не упомянул о гробе. Он рассказал, что парнишка явился на корабль и попросил работу, а потом бедолагу смыло за борт. Начальник порта выждал немного и, сделав запись о пропавшем, произнес: «Невелика потеря. Этот юноша, вступивший на ваш корабль, убил в Ливерпуле какую-то девушку. Он просто получил по заслугам».

Мы молча во все глаза смотрели на капитана. По лицам уже вовсю хлестал дождь.

— Говорят, его забрал дьявол. – Бутылконос снова пошатнулся. – Сам сделал особый гроб, четко подходящий по меркам убийцы, и отправил его за парнем…

Поднявшаяся волна обрушилась на палубу. Вокруг раздались крики. Конечно же, никакого гроба вода не оставила. Хрипло расхохотавшись, Бутылконос резко повернул штурвал и направил яхту навстречу начинающемуся шторму.

Глава 8. Не падайте за борт

Пронзившая небосвод молния оставила после себя суровую черноту, словно обуглив часть небесной тверди. Соленый воздух наполнился запахом жженых спичек. Волны в отчаянии тянулись к небу, а море вновь и вновь озарялось белым светом. Потоки воды с грохотом обрушивались вниз, безжалостно колотя наше суденышко и, как щепку, швыряя его из стороны в сторону. Джесс, чьи рыжие волосы трепал ветер, перегнулась через борт, и ее стошнило. Почти сразу к ней присоединился молодой человек, чье осунувшееся лицо приобрело теперь землистый оттенок. Бутылконос, громко захохотав, отхлебнул из бутылки, завернутой во влажную бумагу.

— Это Саунд-оф-Харрис[26], девочка! – сообщил он маме, тем самым сильно ее смутив. Уже много лет никто не называл мою мать девочкой.

— Местная группа? – Тетя Шарлотта откинулась на спинку скамьи.

— Лучше быть осторожней, а то из затонувшего королевства могут подняться русалки и утащить тебя в свой мир, как и всех прочих похищенных ими девушек. – Бутылконос повернулся, демонстрируя в улыбке щербатые зубы. – Здесь водятся чудовища, – подмигнул он.

— Я заметила! – бросила мама.

Небо разорвала очередная вспышка молнии, и над нами закружились темные тучи, по цвету напоминающие раковины моллюсков. Яхта взмыла выше, подчиняясь воле очередной волны, потом накренилась и опять скользнула вниз. Глаза слезились от соленых брызг, которые летели в лицо вместе с порывами ветра. Волны накатывали одна за другой и с грохотом обрушивались на палубу.

— Вон там, в проливе Литтл-Минч, исчез корабль «Даффак». Его так и не нашли! – крикнул Бутылконос, перекрывая вой ветра.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь