Книга Дом у кладбища, страница 64 – Марико Коикэ

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Дом у кладбища»

📃 Cтраница 64

«Кто-то забросал меня песком. – всхлипнула Тамао сквозь потоки слез. – Я играла в песочнице, и один из больших мальчиков подошел и забросал меня песком. И Каори тоже».

«Этот мальчик был одним из учеников старшего класса детского сада?»

«Угу».

«Но почему он забросал песком только тебя и Каори?»

«Я не знаю. Он просто продолжал повторять: „Дети с кладбища, дети с квартир на кладбище“ и забрасывал нас тоннами песка».

«Квартира на кладбище?»

«Угу. Мама, что значит „квартира на кладбище“?»

Это явно отсылка к тому факту, что кто-то поставил жилой дом прямо посреди кладбища, — подумала Мисао с внезапным приливом гнева. Родители старшего мальчика, должно быть, придумали эту уничижительную фразу; она была уверена в этом. Она могла представить, как они сплетничают по соседству: «Вы видели то новое здание, прямо рядом с кладбищем? Я бы не был застигнут врасплох, живя в подобном месте. Ха-ха».

«Это просто потому, что мы живем в здании, которое находится рядом с кладбищем. Вот почему кто-то решил дать ему такое дурацкое прозвище», – сказала Мисао старательно ровным, бесстрастным тоном. Есть несколько действительно слабых оправданий для родителей, – подумала она. – Настанет день, когда им самим понадобится кладбище, и это просто бессовестно, что они учат своих маленьких детей верить, что кладбище – это нечто такое, против чего следует дискриминировать или чего следует бояться.

«Наш дом – это здание – находится рядом с кладбищем, верно? Скорее всего, мальчик, который дразнил тебя и Каори, боится могил. Я думаю, на самом деле он хотел сказать, что вы, девочки, очень смелые, раз смогли жить в месте, которое кажется ему таким пугающим. Но он не мог выразить это словами, и поэтому вместо этого просто забросал вас песком. Но плакать из-за этого не стоит. Если это случится снова, вы должны просто сказать ему: „Мы совсем не боимся кладбищ! “»

«Но он забросал нас песком! – сказала Тамао, вытирая слезы одной рукой. – А потом Каори запустила в него камнем, и учитель отругал нас всех троих».

Мисао невольно хихикнула, затем серьезно сказала:

«Послушай меня, Тамао. Ты должна быть достаточно жесткой, чтобы иметь дело с подобными вещами. Хорошо?»

«Я ненавижу это», – сказала Тамао, сморкаясь в бумажный платок, который предложила ей мать.

«Ненавидишь что?»

«Живу рядом с кладбищем».

«О, потому что тебя дразнили по этому поводу?»

«Не-а-а. Я уже думала, что ненавижу это место, еще раньше».

«Ты хочешь сказать, что тебе не нравится наш новый дом?»

Тамао на мгновение задумалась, затем подняла свои большие круглые глаза на мать и спросила:

«Тебе здесь нравится, мама?»

«Хм, – сказала Мисао, взяв вилку и начиная ковырять в кусочке помидора, который Тамао оставила на ее тарелке с салатом. – Знаешь что? Мне действительно здесь нравится. Здесь тихо, и вся зелень очень красивая. А когда цветет сакура, нам не нужно устраивать специальную поездку для осмотра цветов. Тебе не кажется, что это что-то особенное, что мы можем просто смотреть в наши собственные окна и видеть много цветущей сакуры, без необходимости ехать на поезде? Куки, конечно, нравится здесь жить, и это отличное место для прогулок».

«Это совершенно верно, – признала Тамао поразительно взрослым тоном, глубокомысленно кивая головой. – По правде говоря, мне здесь тоже нравится. Здесь гораздо веселее, чем там, где мы жили раньше».

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь