Онлайн книга «Душегуб из Нью-Йорка»
|
— У него были усы или борода? — Нет. Типичный клерк, белый воротничок. — Он говорил с сан-францисским диалектом? — Я этого не заметил. Он был немногословен. Взял письмо. Дал десять долларов, потом сказал, чтобы я не болтал лишнего, и протянул ещё столько же. А перед этим, несколькими часами ранее, появился мальчишка, курьер. Он спросил, не было ли конверта для мистера Морлока. А мне как раз это письмецо и принесли. Я ответил, что пусть получатель сам и явится. Да и что это за манера слать письма не по домашнему адресу, а в бар? Я сразу почувствовал, что дело нечисто, но, как вы понимаете, денег много не бывает… — Больше вы его не видели? — Нет, сэр. — Сколько с меня за коньяк? — Нет-нет, вы за всё заплатили сполна. — Благодарю, – кивнул Ардашев. — И вам удачи, сэр, – проронил бармен, провожая посетителя уважительным взглядом. Семеня к выходу за Ардашевым, Войта спросил: — А что вы ответили на французском тому наглому типу? — Я пожелал ему здоровья. — По его лицу я бы этого не сказал, – с сомнением проронил бывший пражский полицейский, и на его лице промелькнула обида. — Забудьте, – изрёк Ардашев. – Нам надо срочно протелефонировать Баркли, его жизнь в опасности. — А что случилось? — Объясню позже. В холле отеля Клим Пантелеевич воспользовался телефоном. Когда его соединили с нью-йоркской конторой San Francisco JBank, частный детектив выговорил в трубку: — Это Ардашев. Мистер Баркли в офисе? — Будет через несколько минут. — Вы получили сегодняшнюю почту? — Только что принесли, сэр. Мы ещё не начинали её разбирать. — Нет ли там письма из Стокгольма? — Есть, сэр, но не письмо, а бандероль. — Не трогайте её до моего приезда. Я уже выезжаю. — Хорошо, сэр. Мы ждём вас. Клим Пантелеевич повесил трубку и, повернувшись к Войте, сказал: — Едем на Мэдисон-авеню. — А что стряслось? — Не торопитесь, друг мой. Скоро вы всё узнаете. Таксист, дежуривший у отеля, домчал детективов до конторы банка за четверть часа. Баркли уже был на месте. Увидев частных сыщиков, он поднялся с кресла и сказал радостно: — Могу вас обрадовать. Пришли документы от Крафта. Правда, секретарь мелет какую-то чушь… Говорит, что вы запретили их распечатывать. Но там обратный адрес совершенно точный. Жаль, что из Берлина пока ничего нет. — Где посылка? — Да вот она, – он указал на письменный стол. – Я уже собирался её открыть, но пришли вы. Ардашев взял в руку бандероль, обёрнутую серой почтовой бумагой и перетянутую шпагатом. На ней были наклеены марки и стояли почтовые штемпели. С правой стороны красной типографской краской было помечено: «Открывать здесь». Обратный адрес был указан химическим карандашом и печатными буквами. — У меня только один вопрос: если бумаги отправлены из Швеции, то почему на бандероли приклеены американские марки? А штемпели? На них указаны даты прошлого года. — Вот как! – воскликнул Баркли. – А я этого и не заметил. — Мне нужна комната с самыми крепкими стенами. Лучше небольшая, и желательно без окон. Есть такая? — Архив. Угловое помещение. Небольшое окошко под самым потолком. Но там не развернуться. Везде полки с отчётами, почтой и прочим делопроизводством. Там полно журналов моей жены. Марго не разрешает их выбрасывать, а дома хранить не хочет. У неё сенная лихорадка на книжную пыль. Вот я и вожу их в офис, как настоящий подкаблучник. |