Онлайн книга «Призрак Мельпомены»
|
— Не стоит опять начинать все заново, дружище. Что сделано, то сделано. – При этом от напряжения над мужественной нижней челюстью Энтони появились желваки. Ему было обидно, что про него забыли, хоть он и не хотел этого показывать. Я же за Лилит не беспокоилась. Если бы она свалилась на пол, Эвридика начала бы царапать дверь и скулить, призывая на помощь. Отодвинув всех в сторону, я постучала в дверь, а затем прижалась к ней ухом. Шепот. Лилит, как змея, что‑то шипела про себя. — Мисс Эриксон! – Из-под двери тянуло холодом, и я ощущала это щиколотками. – Я слышу, как она повторяет роль. Губы Сайласа скривились. — Я так и думал. Строит из себя примадонну. Теперь, когда она завладела этими часами, с ней никакого житья не будет. Вы думаете, она соблаговолит впустить вас, чтобы вы ее одели? — У нее не будет выбора. – Я достала запасной ключ, которым снабдила меня миссис Дайер. – Я за ней пригляжу. Вы все можете заняться своим делом. — Господи. – Клементина позеленела. – Уже пора? — Я принесу тебе нюхательную соль и имбирь, моя девочка, – сказал Сайлас, похлопывая ее по плечу. Я вспомнила, как она вертелась и повторяла роль вчера за кулисами. — Ты справишься, – подбодрила я ее. – Вчера ты была молодцом. Не запиналась и не забыла слова. Она накрутила на палец светлый локон. — Нет, я никогда не забываю. Просто беспокоюсь, что могу забыть. Не могу объяснить, почему так. — Это очень странное, но при этом забавное чувство, – доброжелательно ответил Энтони. – С того момента, как приходит мальчик, чтобы вызвать тебя на сцену, пока ты проходишь за кулисами… происходит перевоплощение из тебя самого в персонажа пьесы. Этот процесс может быть ужасно болезненным. — Как у оборотня, – вставила я. Энтони поднял брови и засмеялся. — Оборотня! Мне нравится, честное слово. Я вставила ключ в замочную скважину и отперла дверь гримерной Лилит. В щель просунулся нос Эвридики. Собака издала какой‑то беспокойный звук, настолько походивший на человеческий, что я опешила. — Что там? Лилит сидела перед зеркалом, и в руке у нее болтались часы Юджина Гривза. Она произносила слова роли, плавно перетекавшие одно в другое и, как волны, разбивавшиеся о берег. — Что, слава мешает ответить на стук, да? Ответа не последовало. Взгляд у нее был пустым и стеклянным. Я закрыла за собой дверь. Эвридика прижалась ко мне, когда я прошла дальше в гримерную. — Лилит! — Что? – огрызнулась она, встревоженно дернувшись. – Неужели не видишь, я репетирую? — Твои товарищи по сцене решили, что ты упала здесь замертво. Они стучались, а ты не отвечала. Лилит нахмурилась. — Я не слышала. Чего им от меня нужно? — Уж точно не удовольствия от общения с тобой. Лилит фыркнула. — Бесполезно, Китти. Сегодня тебе не удастся вывести меня из себя. Теперь все иначе. У меня появился второй шанс. – Она с любовью погладила часы. – Иди взгляни. Вчера ты ведь не видела их вблизи? Тебе приходилось когда‑нибудь обладать чем‑то столь же удивительным? Исполнение было мастерским, но этот черный корпус с жемчужинами напоминал траурное облачение. Мельпомена со своей дубинкой выглядела так, будто пришла по твою душу. Механизм работал громко. Тиканье этих часов пробирало до самых костей. — Моя мама всегда говорила, что жемчуг приносит слезы. |