Книга Призрак Мельпомены, страница 84 – Лора Перселл

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Призрак Мельпомены»

📃 Cтраница 84

— Даже больше. Ему хотелось бы, чтобы вы блистали, затмевая Лилит!

Морщины у него на лбу разгладились. Он не то чтобы расслабился. Но все его мускулы как будто обмякли.

— Точно. Вы правы, мисс Уилкокс. Точно.

— И вы на это способны, – настаивала я. – Помните премьеру «шотландской пьесы», когда вы стали звездой?

— Да, да, – забормотал Энтони, вдруг исполнившись странного возбуждения. – Так я и сделаю: переиграю всех. Спасибо, мисс Уилкокс. Спасибо.

Не успела я ответить ему «пожалуйста», как он с новой энергией зашагал прочь.

Глава 19

При помощи помады я укладывала темные волосы Лилит в длинные завитки, которые спадали с одного плеча подобно сделанным индийскими чернилами штрихам. Грим был по-девичьи легким, но я добавила мушку у краешка рта. Все‑таки герцогиня не была лишена кокетства.

Я отступила подальше: сидевшая возле туалетного столика женщина уже не напоминала Лилит. Не могу сказать, почему это меня так беспокоило – ведь в этом, несомненно, и состояла моя работа. Но меня охватывало замешательство оттого, что при взгляде на Лилит я видела совершенно другого человека.

— Помни, о чем я тебя просила, – напутствовала я.

— Хорошо обходиться с Энтони, – повторила она, как попугай. – Я не хотела обижать беднягу. Я стараюсь ему помочь. Он не сможет снова восхитить публику, если продолжит игнорировать инструкции Мельпомены.

— Тебе нужно поменьше размышлять о героях и мифологических личностях и побольше о людях из плоти и крови.

Лилит надула губы.

— И какая в этом радость?

Я занялась подготовкой следующего костюма: платья, перевязанного веревкой. Пока я сидела на диване, развязывая узлы, в гримерной воцарилась тишина. Мне хотелось, чтобы Лилит снова начала шепотом повторять слова своей роли, потому что все, что мне было слышно, это сводящее с ума тиканье ее часов.

Я попыталась заглушить его собственной болтовней.

— Говорят, сегодня полный зал. Хорошее предзнаменование для твоего возвращения, правда? Скоро журналистам придется явиться с повинной головой.

Лилит с наслаждением вздохнула.

— Мне так приятно вернуться. Больше нигде я не могу жить по-настоящему. Я делаю вид, но это только слабое подобие настоящей жизни. – Она заметила мою работу. – Что это ты с ним делаешь? Кошек к твоим услугам больше нет, но ты изобретательна. Вшей мне в парик? Фейерверк в карман?

— Я все делаю прямо перед тобой, так что ты сама все видишь.

— Я думаю, что вижу. А как же ловкость рук? Может, ты училась у иллюзиониста, почем мне знать. Миссис Дайер оплатила бы твое обучение.

Тут она не ошиблась.

— Чем я могу тебе навредить, – шуткой ответила я, – когда за тобой приглядывает всемогущая Мельпомена? Если она настолько могущественна, почему бы ей просто не…

Лампы погасли.

Безо всякого предупреждения, без шипения или мигания. Нас сию же секунду поглотила темнота. Эвридика издала жуткий вой.

Послышался хруст, словно трескался лед.

— Лилит! С тобой все хорошо?

Я ничего не видела. На меня давила густая тьма, словно чья‑то застившая глаза рука.

— Лилит!

Лампы снова вспыхнули в полную силу. Я сощурилась, ослепленная резкой вспышкой света. Лилит по-прежнему сидела возле туалетного столика. Зеркало на нем треснуло.

Я видела, как один осколок задрожал и сорвался, упав прямо на коробку с гримом и гребень.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь