Книга Шах и мат, страница 154 – Джозеф Шеридан Ле Фаню

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Шах и мат»

📃 Cтраница 154

— Я тоже, насколько мне помнится, никогда не сталкивался ни с кем, кто имел бы с этим человеком хотя бы отдаленное сходство.

И Ричард вернул портрет дяде.

— Мы вам очень обязаны, мистер Плюмз; если бы вы не завели речь сегодня утром и если бы я не стремился узнать как можно больше о Йелланде Мейсе, я не обеспокоил бы вас подобной просьбой. Большое вам спасибо, – проговорил мистер Арден, вкладывая портрет в пухлые пальцы мистера Плюмза. – Выпейте хересу, прошу вас. Кстати, как вы поедете обратно – экипаж у вас есть?

— Благодарю вас, меня ждут мои люди, а что до хереса, я только что напился чаю, и лучше бы мне сразу ехать в город, потому, джентльмены, что надобно еще дать распоряжения мистеру Триммеру. Премного вам обязан и с тем покидаю вас. Доброй ночи, джентльмены.

Мистер Плюмз отвесил церемонный поклон сперва мистеру Дэвиду Ардену, затем молодому наследнику, наконец, обоим вместе, после чего сей степенно-сумрачный джентльмен и удалился.

— Ни с кем я не нашел сходства в этом портрете, – повторил дядюшка Дэвид. – Кажется, мистер Лонгклюз твой друг? – спросил он без перехода.

— Другом я его назвать не могу; я водил с ним знакомство, но сейчас порвал всякие отношения.

— Что? Ты больше с ним не общаешься?

— Нет.

— Вообще никак?

— Вот именно.

— Тогда должен сказать, что я очень рад. Не по душе мне этот Лонгклюз, а в чем причина, я и сам не знаю. Почему-то он ассоциируется у меня с гибелью твоего бедного дяди Гарри. Возможно, он явился мне во сне; сон стерся из памяти, а впечатление осталось. Я говорю «впечатление», ибо не нахожу ни единого факта, который подтверждал бы мою пренеприятную убежденность – а она не покидает меня, Дик. Что до портрета, как я ни вглядывался, общих с Лонгклюзом черт не обнаружил – ни единой.

Он пристально посмотрел на племянника, который отвечал удивленным взглядом.

— Да, их нет как нет! Ни намека на сходство, – сказал Ричард. – Мне ли было не изучить Лонгклюзову физиономию!

— Ни единой черты, – повторил дядя Дэвид, переводя глаза на столешницу, на которой его пальцы выбивали дробь. – Ни самого отдаленного сходства. А подозрение никуда не делось. Так и засело в голове; не могу ни подтвердить его, ни развеять. – Дядя Дэвид снова поднял глаза. – Что-то здесь нечисто, Дик, иначе наваждение давно оставило бы меня.

Глава LII. Задействован мистер Лонгклюз

Похороны были отложены на несколько дней, провести же их решили как можно тише. Сэру Реджинальду предстояло упокоиться в тесном склепе часовенки, чей шпиль в ясные вечера перечеркивает своей тенью живую изгородь у гостиницы «Гай Уорикский»; тень все тянется, ложится слева от парадной двери Мортлейк-Холла, теряясь в дальней роще. Ричард Арден и его дядя сошлись на том, что церемония должна состояться после наступления темноты, о точном же дне и часе не знали даже сотрудники похоронного бюро.

Все эти дни мистер Лонгклюз не докучал семье усопшего: он не выражал соболезнований, не наводил справок. Подобно ворону, который взгромоздился на ветку и озирает окрестности, замечая многое, сам оставаясь почти невидимым, мистер Лонгклюз наблюдал и выжидал. Пожалуй, его несколько удивило письмо от леди Мэй Пенроуз следующего содержания:

«Дорогой мистер Лонгклюз,

мне только что стала известна информация, которая весьма меня тревожит, а поскольку я не знаю никого, кто бы с большей готовностью, чем вы, пришел на помощь, я к вам и обращаюсь. Надеюсь, вы не сочтете меня надоедливой, если я попрошу вас приехать ко мне завтра, в любой час до полудня.

Всегда искренне ваша,

Мэй Пенроуз».

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь