Онлайн книга «Черный пес замка Кронк»
|
Так откуда Горди притащил свой трофей? Сильвия взяла перчатку двумя пальцами и еще раз ее осмотрела. Нет, эта вещь совершенно точно не могла принадлежать Уолтеру. Более того, она оказалась бы мала даже мистеру Хейвуду. Странно, даже очень странно. Впрочем, поразмыслив, Сильвия махнула рукой. Горди теперь то и дело бегает по окрестностям. Мог подобрать перчатку где-то. Стоит ли ломать голову над тем, где мог пес раздобыть себе новую игрушку. Решительно отодвинув двух негодников, развалившихся на ее кровати, мисс Мюррей предприняла очередную попытку поспать, и ей это почти удалось. Во всяком случае, она смогла задремать, но звук тихих шагов в коридоре заставил ее опять открыть глаза. Под дверью пробежала полоса света. Кто-то прошел мимо комнаты в сторону библиотеки, и Сильвия почти не сомневалась, что это не Радж, потому что свет был слишком яркий для апельсинового светильника, а значит, шли с лампой. — Господи, Уолтер, да что ж с вами такое творится? – пробормотала девушка, пытаясь заставить себя встать, но ведь это так тяжело – покинуть теплую кровать, вылезти из-под нагретого одеяла, одеться, а потом идти по холодному коридору, чтобы опять нарваться на вечное «со мной все в порядке». Сражение с собой продолжалось довольно долго. Кто знает, решилась бы Сильвия выйти из комнаты, если бы Сэр Николас вдруг не насторожился. Он вздыбил шерсть, спрыгнул с кровати, подбежал к двери и грозно зарычал. Мисс Мюррей доверяла чутью своего кота. Накинув на плечи пеньюар, она схватила апельсиновый светильник и, взяв зонтик в другую руку, поспешно отправилась в библиотеку в сопровождении Сэра Николаса. Горди присоединился к ним, держась сзади и явно труся, однако в темной комнате оставаться он тоже не захотел. Кот шел медленно, вздыбив шерсть на загривке и спине, сверкая глазами и угрожающе рыча. Сильвии было страшно, но апельсиновый светильник горел ровным пламенем, распространяя вокруг себя уже привычный аромат куркумы. Этот запах немного успокаивал. — Мистер Стрикленд сказал, что призрак – просто блики лунного света. И ничего больше, – почти беззвучно твердила себе девушка, понимая, что сейчас она совсем не уверена в том, что сыщик прав. – Просто блики лунного света. Или тени от предметов. А в доме никого постороннего нет. И никаких призраков не бывает. Страшнее призраков – люди. Но двери заперты. Тихий зловещий скрип старых половиц отдавался от стен, и порой казалось, что за ними кто-то крадется. Мисс Мюррей уже несколько раз оглядывалась, но никого не было в пустынном коридоре. Горди сократил дистанцию и прижался к девушке, чуть не сбив ее с ног своим немалым весом. Похоже, он решил, что безопасней всего рядом с хозяйкой. Прогнать бы его, чтобы не мешал, но бедняга был очень напуган. Так они и шли втроем: впереди отважный Сэр Николас, сзади Сильвия со светильником и зонтиком, а у ее ног – пес, испуганно поджавший уши, с пожеванной перчаткой, зажатой в зубах. Чем ближе мисс Мюррей подходила к библиотеке, тем холоднее становилось. Она даже подумала, что, должно быть, там настежь распахнуто окно. Добравшись до конца коридора, девушка распахнула дверь и переступила порог, уверенная, что увидит в комнате Уолтера. Что ж, де Редверс действительно сидел за столом и писал. В корзине рядом с ним уже лежало немало скомканных черновиков. |