Онлайн книга «Замуж за негодяя»
|
Ему не хотелось быть частью скандала, который разразился вокруг Джулии и будет только набирать обороты. Смешки за спиной и поздравления приятелей ему совсем ни к чему. Если же он пойдет к самой Джулии, то тоже нарвется на скандал с требованиеями жениться на ней. Он много раз просил ее руки и всегда получал отказ. Сейчас она непременно согласится. Но знать, что она стала его женой не потому, что он нужен ей, а потому, что она боится позора, было выше его сил. Не выходя из дома и отослав Джулии ключ, который она прислала ему, Артур пытался заняться чем-то полезным, читал и наконец-то серьезно взялся за дела поместий. Прежде, чем он навсегда покинет Англию, следовало уладить все дела, чтобы его никто не тревожил по мелочам. Запретив себе думать о Джулии и не принимая газет, он делал вид, что все, что произошло, произошло не с ним. Дом его стал островком полной тишины, покоя и безысходности. Возможно, это лучшее, что он мог себе позволить. Так же нужно было заняться делами семьи, главой которой он по несчастливой случайности являлся уже много лет. Нужно было объяснить окончательно спятившему на почве наследства мистеру О'Брайну, что наследства не будет. Нужно было уладить и несколько других дел, но этот индивид, чуть ли не ежедневно нарушавший его уединение, безумно его раздражал. Он один производил больше шума, чем все дети миссис Вильсон вместе взятые, и нужно было понять, как устроить его семейку так, чтобы они не умерли с голоду, но и не дать главе семейства пропить все деньги сразу... ... Артур проснулся от стука в дверь. Кого черт принес ночью, да еще и в такую погоду? Неужели мистер О'Брайн попутал день с ночью, и явился клянчить деньги в такую пору? Он поднялся, слыша, как дворецкий пошел открывать, накинул халат и спустился вниз сам. В дверях совершенно мокрая и продрогшая стояла Сара, которая держала за руку свою дочь. Девочка испуганно смотрела по сторонам, прижимая к себе большую куклу. Время слишком позднее, чтобы водить детей по дождю, подумал Артур, рассматривая эту парочку. — Что угодно? — спросил он без всяких церемоний. Сара выступила вперед. — Артур, у меня нет выхода, — проговорила она хрипло, — оставь у себя Барбару! На день. Я заберу ее завтра! — лицо Сары было совершенно безумно. Артур отступил. — Сара, ты сошла с ума? Ты врываешься ко мне ночью, просишь о каком-то безумии. Отвези ребенка к ее отцу. — Я заберу ее завтра. Сара поцеловала растерянную девочку, бегом бросилась к двери и скрылась, растворившись в дожде. — Черт побери! Гоняться за Сарой по дождю не было смысла. Артур поднялся наверх, будя слуг. Он приказал подать себе одежду, и быстро облачился в темный сюртук, не став даже возиться с галстуком или жилетом. Оставлять себе девчонку он не намеревался, и участвовать в безумных играх семейства О'Брайн тоже. Когда он спустился, девочка так и стояла в холле. Вода капала с ее одежды. Огромные глаза ее смотрели на него, а куклу она спрятала за спину, будто боялась, что Артур ее отберет. Рядом что-то лепетала сонная экономка, но девочка не обращала на нее внимания. — Барбара, покажешь мне дорогу туда, где ты живешь? — сказал он, подходя к ребенку. — Я не знаю, как туда пройти, сэр, — прошептала девочка, отступая на шаг. — Тогда вспомни, что там рядом. |