Онлайн книга «Замуж за негодяя»
|
Кто она, невинный ангел или расчетливый демон? Заставила она Оливера сходить по себе с ума, уверенная, что так сможет обеспечить свое семейство, или оказалась невинной жертвой его интриг? Было неприятно, что девушка, когда-то, в прошлой жизни, написавшая ему о любви, может так же признаться в любви другому. Тем более Оливеру. — Мисс Джулия? Она подняла голову. — Сегодня хороший теплый вечер. Возможно, последний теплый вечер в этом году, — Артур поднялся с кресла, — давайте пройдемся по парку. Как угадать, что она думает о нем? Что она думает о всех них? Собирается ли она лечь в постель с Оливером, чтобы получить Хенбриг Холл, как хотела лечь с его отцом? В конце концов, Оливер молод и вполне хорош собой. Терять ей нечего. А вот выиграть она может по-крупному. Отложив шитье, Джулия встала. Она всегда нравилась Артуру, но сейчас он взглянул на нее другими глазами. Злость, столько времени сдерживаемая им, обида, ненависть, сжались в единый узел. Оливер не получит ее. Пусть это будет его местью. Он отомстит дядюшке так, что тот сто раз пожалеет, что посягнул на чужое. Он отобрал у Артура все, что тот имел. Но и он может отобрать у дядюшки самое ценное. Баш на баш. Око за око. — Так вы составите мне компанию, мисс Джулия? Глава 6 Ночь брала свое, накрывая дом и парк темным искрящимся покрывалом. Звезды высыпали на небосвод, и Джулия закинула голову, рассматривая их. Вечер казался каким-то особенным. Не первый раз они с Артуром выходили так на закате, но сейчас Джулия чувствовала, как в воздухе витает нечто, что, возможно, перевернет ее жизнь. Артур шел рядом, кутаясь в шарф ее отца, к которому привык с тех пор, как долго не мог перестать кашлять. Погода была достаточно промозглой, но девушка готова была терпеть любой холод в ожидании своей судьбы. Возможно, дело было в том, что Артур, казавшийся задумчивым весь вечер, изредка кидал на нее быстрые обжигающие взгляды. Что наговорила ему Сара? Рассказала, как Оливер преследует ее? Или выставила ее охотницей за деньгами? — Я был бы очень рад, если бы вы сделали хорошую партию, — вдруг сказал он, смотря под ноги. Джулия вздрогнула. — Если вы об Оливере Ленноре, то можете забыть об этом. Он резко вскинул голову, но тут же отвел глаза. — Почему? Губы его сжались, будто он напряженно ждал ее ответа. — Ваш кузен преследует меня, и я не знаю, как отделаться от него, — сказала Джулия, сжимая руки под шалью. Ее пробрал холод, и она задрожала, будто нырнула в холодную воду. — Почему бы вам на самом деле не стать его женой? Глаза их встретились. Испуганные глаза Джулии и напряженные — Артура. Она дернула плечом. — Оливер мне ничего не предлагал, — сказала она. — Но вы ждете его предложения? Повисло молчание. Джулия не знала, что ответить, потому что предложи ей Оливер брак, она не смогла бы отказаться. Как странно складывается судьба. Вот уже третий мужчина из Хендбриг Холла как-то связан с нею. Джулия отвернулась. — Скажите мне! — настаивал Артур. Он коснулся ее руки у локтя, притягивая ее ближе к себе. Джулия дернула локтем, но не отступила. Она видела, как нервничает Артур, и вдруг поняла, что, возможно, она ему не безразлична! — Когда я был наследником виконта Горсай, вы написали мне письмо, но потом сказали, что там нет ни слова правды, а одни мечты... Написали бы вы такое же письмо Оливеру? |