Онлайн книга «Розы туманных холмов»
|
— А еще я обещал покатать вас на пони, – проворчал Рейнард. — Вы о чем? – удивилась мисс Фокс. — Да так… вспомнил один случай из детства… — Расскажете? — Мисс Фокс, у нас с вами ночь воспоминаний? Тогда расскажите, чем вы так страшно обидели пастора, что он до сих пор считает вас чуть ли не воплощением князя тьмы. — В обмен на вашу историю о пони? – тут же предложила Санда. — В ней нет ничего интересного, но если хотите… — Хочу! — Однажды я пообещал дочери тетушкиной подруги, что покатаю ее на пони. Но пони у меня не было – только лошадь, которую подарил мне дедушка. Не желая ударить лицом в грязь, я отвел свою подружку в конюшню, где лошадь как следует пожевала ее красивую шляпку, приняв ее за клумбу. Вы не представляете, какой после этого поднялся крик, – признался Рейнард. — Вы, похоже, с детства были невыносимым, – хихикнула Санда. — Теперь ваша очередь, – напомнил ей барон. — Наш пастор спелся с моим отцом. Постоянно на проповедях обличал магию и магов, поглядывая не меня. Ну и по Грейхиллу поползли слухи. Меня начали дразнить мальчишки. Особенно благочестивые дамы тоже полюбили приводить меня как пример особенно испорченной особы. – Теперь вспоминать об этом было почти смешно, но раньше Санду до глубины души задевало подобное отношение, ведь она не чувствовала за собой ни малейшей вины. – Я не выдержала и решила взять реванш. Дождалась, когда служанка пастора начнет готовить облатки для причастия, и от души насыпала в них кайенского перца. Служанка была подслеповатой, так что ничего не заметила. А когда дело дошло до причастия… – Санда довольно улыбнулась. – Вы не представляете, сколько слез было пролито в тот день. Леди и джентльмены глотали облатки, пытаясь не подавиться и не закашляться. Еще бы – ведь только колдуны и ведьмы давятся святыми дарами. Рейнард рассмеялся. — Вам точно нужно пообщаться с тетушкой, – заявил он. — Не дразнитесь! – Мисс Фокс уселась на один из стульев. – Рассказывайте! — Слушаюсь, моя госпожа, – съехидничал барон, устраиваясь напротив нее, но на почтительном расстоянии. – Нам с мистером Маккарти удалось выяснить, что биография судьи Бёрнса не так безупречна, как он пытался показать. Но он очень хорошо спрятал концы в воду. Даже в ордене не знают о нем всей правды. И мы бы не узнали, если бы не револьвер с дарственной надписью и следы от вашей книги на его лице, хотя он и рассказывает сказку про грабителя. Выявив все эти факты, мистер Маккарти провел более тщательную проверку и заметил нестыковку. — Кто же он такой, этот таинственный Маккарти? – не выдержала Санда. – Насколько ему можно доверять? — Он весьма влиятельный человек, которого попросили нам помочь. – Рейнард пытался что-то утаить, и это было заметно. К тому же он как будто боялся смотреть на мисс Фокс – постоянно отводил глаза и сильно нервничал. — А что, влиятельному человеку больше нечем заняться? — У него много дел, но иногда нужно и отдыхать, – объяснил барон. — Хотите сказать, что он так странно отдыхает? — У всех свои способы. – Рейнард принялся самым внимательным образом рассматривать обои на стенах. – Но вы, кажется, хотели узнать о том, что мы выяснили? Или мистер Маккарти куда интересней? — Рассказывайте, – вздохнула Санда, которую интересовало решительно все, а главное – хотелось подольше побыть в компании Рейнарда. – Так что же выяснил мистер Маккарти? |