Онлайн книга «Любимые женщины лорда Фэлтона»
|
Дэнби фыркнула. — И это мне говорит человек снискавший славу отъявленного ловеласа? – спросила она, широко распахнув глаза в притворном удивлении. Фэлтон смерил сестру взглядом. — Из твоих уст это звучит больше, как «отъявленного негодяя», милая, - заметил он. — Просто в данной ситуации мне всегда больше жаль женщин, - откровенно проговорила леди Эшли. – Кстати, матушка тоже не в восторге от твоих похождений. Город полнится слухами и это не красит нашу семью. Мало того, что ты попрал все правила приличия и, - тут она выдержала паузу, прежде чем продолжить, - и работаешь, что крайне возмутительно для джентльмена, так ты еще и слишком часто служишь поводом для сплетен! Дориан не успел ответить. Он лишь сдвинул брови и было придвинулся вперед, глядя на Дэнби, когда тишину прорезал спокойный голос леди Фэлтон. — Дэнби, ты не смеешь упрекать брата за то, что он занялся коммерцией. Женщина вошла в гостиную. Следом за ней прошмыгнул расторопный слуга, быстро поставивший на столик перед Дорианом бутылку красного вина и два бокала, предназначавшегося для хозяйки дома и ее детей. — Только благодаря деловой хватке Дориана мы до сих пор остаемся теми, кем есть. Фэлтонами, с которыми считаются. Леди Элинор взмахом руки отпустила слугу, после чего присела в последнее свободное кресло, стоявшее у столика. Она взглянула сначала на сына, который довольно кивнул, одобряя слова матери, затем на дочь, явно недовольную тем, что ее слова подвергли критике, а затем добавила: — Но в остальном, Дэнби, я полностью с тобой согласна. Твои связи уже у всех на слуху. Высший свет живет сплетнями и ты, мой дорогой, отменно подпитываешь всех этих кумушек и благородных джентльменов, которым больше не о чем поговорить за партией в вист, как о твоих связях, да еще, разве что, о погоде. Дориан закатил глаза, когда сестра, глупо усмехнувшись, показала ему язык. Так она всегда делала в детстве. И, кажется, не избавилась от ужасной детской привычки. — И да, - опередив сына, который хотел что-то сказать, леди Фэлтон проговорила, - твой брак. Это необходимо решать как можно быстрее. Я ни за что не уступлю титул глупому Патрику Терренсу, или кому-то из его сыновей. Нет. Титул, дома и земли должны оставаться в нашей семье. Иначе, посуди сам, для чего ты сейчас работаешь, как заведенный, если не кому передать то, что хранили предки на протяжении стольких веков. Для кого тогда ты спасал наше славное имя? — По большей мере я старался, чтобы ты и Дэнби, а затем и девочки, ни в чем не нуждались, - коротко проговорил Фэлтон, после чего взял в руки бутылку и собственноручно разлил по бокалам вино и подал его сначала матери, затем сестре. — Все это звучит красиво, но ты забываешь одну важную вещь. Даже если бы у Дэнби были сыновья, наследует титул только твой ребенок! — К сожалению, - проговорил Дориан и сделал глоток вина. – Я бы с радостью оставил все девочкам. — Увы, наш титул передается только по мужской линии. И ты, как никто другой, помнишь это, но отчего-то бездействуешь, - посетовала леди Элинор и пригубила вино, добавив коротко, - слишком кислое. — То, что я люблю, - не раздумывая ответил сын. Почти минуту в гостиной царила полная тишина, затем Дэнби, первой выпив вино, поставила бокал на стол и сказала: |