Онлайн книга «Фиктивный брак»
|
Эдвард сходил с ума от счастья и нежности. Та, первая ночь, соединившая их как пару, превратившая фарс в нечто настоящее и дорогое его сердцу, была самым лучшим, что только могло случиться в его жизни. В жизни, которую он начал было ненавидеть. Кто бы мог подумать, что его, калеку и почти нищего, полюбит такая женщина? Рядом с ней Бэриллу хотелось стать сильнее и лучше. Он понимал, что присутствие в его жизни Эйвери, вдохновляет стремиться к цели, стать прежним. Таким мужчиной, которого она заслуживает. Стать для нее опорой и защитой, тем, кто сможет уберечь от любых невзгод. Стать тем, кем он был раньше. Сильным, уверенным в себе человеком, магом, с которым считались в королевстве. Вернуть себе все, что потерял. Он смотрел на женщину рядом с собой и сердце радовалось, наполнялось новой силой и желанием жить дальше. Жить и вернуть себе то, что было утеряно в то время, когда он потерял веру в себя. — Нед, — тихо позвала жена. — Ммм? — протянул он мягко, опустив взгляд с ее прекрасных глаз на не менее волнующий рот. На эти губы, которые хотелось целовать до бесконечности. — Я сегодня ехала верхом по тропинке, что вьется от дороги у края утеса. Он напрягся. Легкое настроение сменилось состоянием нарастающей тревоги. Он представил себе Эйви одну на утесе и не смог удержаться от слов: — Не смей больше отправляться туда одна. Она удивилась перемене в его настроении. Он почувствовал это сразу, по прикосновению нежных рук, которые вдруг потяжелели. — Ты не понимаешь, Эйвери. Берег опасен. Нельзя подъезжать к краю. Есть риск того, что он попросту обвалится и ты упадешь вниз вместе с лошадью, а меня может не быть рядом. Она на миг застыла. Потом вздохнула и обвила руками его шею. Прижалась так тесно, что он едва не сжал зубы от желания, проснувшегося в теле. — Я просто не знала. Хотела только проверить место, где стоял Джек. — Джек? — проговорил Нед немного удивленно и тогда она рассказала ему о новом слуге, немом парне, который пришел в Пустоши в поисках работы и приюта. — Ты уверена, что нам нужен такой рабочий? — спросил Бэрилл, когда его женщина закончила говорить. — Мне его жаль, — ответила она. — И показалось, что человек он неплохой. Уж кто, а ты точно должен меня понять. Эдвард ее понимал. Наверное, лучше, чем кто — либо в Пустошах. — И, к слову, я совсем не об этом хотела поговорить, когда начала разговор про прогулку, — Эйви чуть отклонилась назад, так, чтобы он смог хорошо видеть ее лицо и глаза, сиявшие, словно два драгоценных камня. И как он только раньше мог подумать про нее, что она торговка? Да в этой женщине было больше благородства, чем в тех родовитых леди, с кем он был знаком прежде. Она была чиста, и телом, и душой, и мыслями. — Вот, смотри, Нед! — продолжила она, а Бэрилл мысленно улыбнулся от того, как нежно и сладко она называет его имя. — Вспомни стих, тот, который твой предок оставил нам, как подсказку для поиска клада. — Я его отлично помню. — И там говорится про золото и водную гладь, — она заметно оживилась. — Я тут подумала на досуге, посмотрела на море и знаешь, что поняла. — Что? — не удержавшись, генерал улыбнулся. — Там говорится об отливе. Ведь если рассуждать здраво, то твой предок не мог желать погибели своим наследникам. А потому в грот войти надо во время отлива. Когда он бывает? |