Онлайн книга «Эмма Дженкинс»
|
По ту сторону двери обнаружился не слишком широкий, но длинный зал, больше походивший на подземный ход. Куда он ведет, понять было невозможно, но, скорее всего, за пределы парка. Стены и даже пол здесь были выложены темно-серым камнем. Вдоль одной из стен я заметила вереницу стульев, привлекающих взгляд ярко-алой обивкой. Именно здесь, в обществе нескольких незнакомых мне людей, расположилась Мелли, облаченная сегодня в просторное шелковое платье с поясом на манер восточных халатов. — Вот и наша звездочка! – ободряюще замахала она рукой. – Подойди-ка сюда, дорогуша, представлю тебя остальным. Я приблизилась к ним, настороженно разглядывая разношерстную компанию. — Это Марта, у нее важная роль в деле, – начала Имельда. – А вот этот обходительный красавчик – Дон. Я посмотрела на молодого шатена с такой липкой медовой улыбкой, что зубы сводило. — Только не вздумай в него влюбляться, он тот еще поганец. — Мелли, – с укором промурлыкал отрекомендованный, – неужели ты думаешь, что я способен обидеть такую славную девочку? — Не сомневаюсь в этом, – фыркнула та, – поэтому предупреждаю первый и последний раз: распустишь руки – получишь перо в печень. Ясно? — Фу, как грубо, – манерно наморщил нос шатен. — Зато доходчиво, – вскинула черные брови Имельда. И повернулась к мирно сидящей рядом с Доном старушке божьему одуванчику с аккуратными седыми кудельками и совсем уж старомодным пенсне: – А это наша драгоценная мистресс Смит. — Можешь называть меня Бабулей, милочка, – она растянула в улыбке тонкие сухие губы, но взгляд, брошенный на меня поверх голубоватых стекол, был таким колючим, что я, пожалуй, предпочла бы иметь дело с «обходительным красавчиком», нежели с ней. Последним, пока не представленным мне участником нашей диверсионной бригады был невзрачный мужчина неопределенного возраста в слегка помятом бежевом костюме. Ему легко можно было дать и лет тридцать, и все пятьдесят. Этот персонаж представился мне самостоятельно. — Бобби Холст, к вашим услугам, мистресс Марта, – он отвесил мне сдержанный поклон и неожиданно подмигнул. — Бобби – настоящий мастер перевоплощений, лучший в своем роде, – Имельда дружески похлопала мужчину по плечу. – Покажи-ка что-нибудь девочке. Тот хмыкнул, поскреб затылок, а затем выпрямился, элегантным жестом провел рукой по волосам, сверкнул открытой белозубой улыбкой, и вот уже передо мной сидит обходительный светский лев и глубоким голосом, совершенно не похожим на тот, которым представлялся Бобби, произносит: «Разумеется, дорогая Имельда, разумеется. Добро пожаловать в нашу теплую компанию, милое дитя». И разница между этим импозантным мужчиной и Холстом такая, что если бы не видела своими глазами, ни за что не поверила бы, что это тот же самый человек. Изумление в моих глазах оказалось лучше всякой похвалы, Бобби тут же вернулся в свое исходное состояние и довольно хохотнул, легонько хлопнув себя ладонью по колену. — Ну, хорошенького понемножку. Давайте займемся тем, ради чего мы здесь, собственно, и собрались, – Имельда достала из кармана платья сложенный в несколько раз лист бумаги, расправила и предъявила нам. – Это схема главной площади. Площадь я видела неоднократно. Она была похожа на огромную полукруглую краюху хлеба, плотно примыкающую к длинному высокому старинному зданию, в котором с одного крыла располагалась мэрия, а с другого – главный городской музей. |