Онлайн книга «Блюз серых лисиц»
|
Лист, красиво скользнувший по поверхности стола и остановившийся в самом его центре, вызвал живейший интерес всех потенциальных «партнеров». — Хм... Неожиданно, – высказал общее настроение Моретти. – Бар, агентство – это понятно. Но банк и финансовые компании ?.. — Махинации с использованием несуществующего золота – наша визитная карточка уже много веков подряд, мальчики. В пальцах фейри появилась – и тут же исчезла блестящая желтая монета. Простенький трюк, но вышло эффектно. Я прекрасно понимал недоумение в глазах мафиози – сам точно так же пялился на этот самый список часом ранее. – То есть мы еще и мошенники... – Предпочитаешь честный разбой, золотце? Можем кого-нибудь ограбить, если это тебя утешит. Когда патрон в ударе, спорить с ним невозможно. – Нет, конечно, я ... – Вот и славно. Итак, мы немного сыграем на человеческой алчности. Люди или волшебные существа – здесь ничто не повышает статус так, как кошелек, набитый звонкой монетой. Донни оказался прав: взгляды, которыми представители трех семей изучали нас по прочтении списка, несколько изменились. Наличие неплохого финансового обеспечения делало нас более понятными и выгодными партнерами. — Взамен вы получаете соблюдение симметричных условий с нашей стороны. — Вы якшаетесь с полицией и федералами, Дэр, – сухо уронил Россо, постукивая крепкими пальцами по столешнице. — Исключительно по нашимделам, дон Альфредо, – тонко улыбнулся фейри. – И не говорите мне, что у вас нет там своих людей. Я слишком долго живу на этом свете, чтобы поверить в подобное. Взгляд итальянца – острый холодный стилет – так и впился в лицо Донни. Тот подался вперед. Улыбка его стала шире, глаза, безотрывно смотрящие на Россо, предупреждающе сверкнули, и виски привычно заломило. — Вы убили моего сына, – отчеканил мафиози. — И пощадил вас, заметьте. Хотя был полностью в своем праве. Не заставляйте меня жалеть об этом. – В противовес собеседнику Донни говорил тихо и вкрадчиво, но даже у меня от его проникновенного голоса волосы на теле встали дыбом. Еще с минуту эти двое буравили друг друга взглядом. — Думаю, с вами можно иметь дело, – вынес вердикт Донал О'Кифф, с интересом наблюдавший за этой сценой. Россо откинулся на спинку стула, смерил нечитаемым взглядом сначала старика, а потом и его племянника. Коннор казался крайне напряженным, тронь – и искры посыпятся, даже стоял он, перетаптываясь, как на иголках. У меня возникло плохое предчувствие – словно чья-то холодная рука коснулась затылка. — Это может иметь смысл, – коротко кивнул Моретти. Альфредо Россо в раздумьях потер подбородок. — Давайте уже покончим с этим, – решил он наконец раздраженно. Некоторое время стороны еще обговаривали детали и формулировки, потом перешли к самой процедуре. Дон Альфредо удивил тем, что первым зачитал текст клятвы и с видом человека, завершившего пренеприятнейшее дело, встал и, увлекая за собой сопровождающих, направился к выходу. Через пару минут его примеру последовал глава дома Моретти. Листок с текстом перешел в руки Донала О'Киффа, но тот успел лишь пробежать его глазами. — Дядя, не лучше ли будет, если я зачитаю?– сунулся вдруг к нему племянник, бледный, как сероватый февральский снег. — Зачем эт... – скрипучий голос старика прервался, глаза расширились, выражая бесконечное удивление, пальцы вцепились в край стола, изо рта потекла тонкая струйка крови – и Донал завалился вперед, глухо ткнувшись лбом в столешницу. Позади него стоял Коннор О'Кифф с окровавленным ножом в руке. |