Книга Блюз серых лисиц, страница 221 – Елена Владимировна Добрынина

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Блюз серых лисиц»

📃 Cтраница 221

Перед длинным двухэтажным зданием из красного кирпича поблескивали лакированными боками автомобили – не меньше дюжины. Это лучше любых слов и указателей говорило о том, что мы не ошиблись адресом.

— Милое местечко, – хмыкнул О'Ши.

Да уж, действительно.

Огромное полупустое помещение со сдвинутым к стенам оборудованием пахло деревом, пылью и металлом.

Идущий впереди фейри остановился, пару раз звонко притопнул каблуком по полу, прислушиваясь к ощущениям – и улыбка его приобрела очарование акульей.

— Я польщен, мистер О'Кифф! Столько хлопот в мою честь, – громко возвестил он и добавил уже тише: – Пол проложен листовой жестью.

«А значит, открыть тропу наружу отсюда не выйдет. Да и внутри колдовать может быть куда сложнее».

— Считайте это комплиментом, Дэр, – проскрипел из глубины зала старческий голос. – Я пришел к заключению, что вы опасны.

— Такое признание нечасто услышишь, – в узнаваемом баритоне Альфреда Россо слышалась сдержанная неприязнь. – Но вы заставили себя ждать.

— Или дал вам возможность обсудить некоторые вопросы в мое отсутствие, – по-свойски пожал плечами фейри, – Что-то мне подсказывает, что вы не преминули ею воспользоваться.

Длинный, крепко сбитый стол, за которым разместились теневые «бизнесмены» и живописно падающий свет больших прямоугольных око, вызвали в памяти «Тайную вечерю» да Винчи. Менее уместную ассоциацию и представить себе трудно, но все же было в этой картине что-то от полотен эпохи Ренессанса. И плавающая в воздухе пыль, золотящаяся в теплых прозрачных лучах усиливала это впечатления. Как и клубы тумана, что мягко окутывали углы зала и, презрев закон всемирного тяготения, тянули свои щупальца вверх – к внутреннему балкону вдоль одной из стен, где, почти слившись с нею, замерли фигуры в неприметных серых плащах. Лучше места, чтобы держать под контролем помещение и не придумать.

— Что за штучки, Донован? – За то время, что я видел Александра Моретти в последний раз, он стал держаться намного уверенне. Но все же было заметно, что он напряжен.

— На комплимент следует отвечать комплиментом, не правда ли?

Не дожидаясь приглашения, Донни занял место за столом – напротив Донала О'Киффа.

Я и Райан встали за плечами патрона. Пинки, Одзава и Магнус – полукругом за нами.

Свита Россо и Моретти состояла из четырех крепких ребят на каждого. Позади старика Донала стояло пятеро, включая его племянника. Еще четверо расположились по углам и трое – на балконе.

Тот еще расклад.

— Уже поделили наш расчудесный Чикаголэнд? – развязно поинтересовался фейри, закинув ногу на ногу и облокотившись на стол. Так и казалось, что еще немного – и он приобнимет за плечи сидящего неподалеку Моретти и скажет что-то вроде: «Бросай это неблагодарное дело, парень, давай-ка лучше споем..»

Всеобщее раздражение его поведением, кажется, доставляло боссу особое удовольствие.

— А вас, Дэр, подобные мелочи не интересуют? – желчный комментарий был встречен рассеянной улыбкой.

Казалось, патрона куда больше занимает качество полировки его ногтей.

— Раз уж вы спросили, Донал... Нет, на кусок пирога я не претендую, режьте его, как вам вздумается... предварительно отделив от него нужный мне слой.

— Конкретнее, – потребовал Россо.

— Три условия нашего взаимовыгодного сотрудничества, джентльмены! – хлестко объявил Донни, щелчком извлекая из внутреннего кармана аккуратно сложенные листы. – Вы не вмешиваетесь в дела Холмов, не пытаетесь использовать в своих целях волшебных созданий, сомнительные предметы и все прочее, что не принадлежит миру людей, – это раз. Гарантируете безопасность с вашей стороны всем без исключения сотрудникам моей фирмы – это два. Ну и, коль речь идет о бизнесе, вот этим компаниям вы не оказываете противодействие – это три. Немного не ваш профиль, конечно, но мало ли...

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь