Онлайн книга «Измена дракона. Ненужная жена требует развода»
|
— Они уже пытались. — Пока не открыто. Нина хотела возразить, но метка вдруг болезненно дернулась. Пальцы онемели. Тая подхватила ее за локоть. — Миледи. Нина выдохнула. — Хорошо. Северное крыло. Опись. Потом прачечная. — Завтра, — сказала Аврелия. — Сегодня вечером. — Завтра. Две женщины посмотрели друг на друга. Нина первой отвела взгляд. — Посмотрим. — Это значит “завтра”, — сухо сказала Аврелия. Кайрен шепнул Ридану: — Страшнее Суда Пламени только спор двух женщин, которые обе правы. Ридан не улыбнулся. — Идите вперед, лорд Кайрен. — Видите? Опять меня хотят первым в опасность. — Именно потому, что вы много говорите. Книги и платье переносили как раненых. Нэрис лично завернул дневники в защитную ткань, Аврелия поставила королевскую печать на каждый сверток, Ридан выделил четырех стражников. Платье Марианны несли на руках две служанки из северного крыла, которых Тая знала и которым доверяла. Нина шла рядом, положив ладонь на край ткани. Без этого золотые строки тускнели. Когда процессия вышла из старого крыла в жилую часть замка, слухи поднялись волной. Слуги замирали. Кто-то крестился по-здешнему, касаясь пальцами губ и сердца. Кто-то шептал имя Иларии. Кто-то смотрел на платье так, будто увидел не вещь, а женщину, вернувшуюся из семейной лжи. На повороте к главной лестнице их встретила Октавия. Она стояла неподвижно, с лицом старой хозяйки, которая заранее решила не показывать слабость. Но когда увидела темно-синее платье, вся кровь ушла из ее лица. — Где вы это взяли? — спросила она. Нина остановилась. — В комнате первой хранительницы. Октавия перевела взгляд на ключ в ее руке. — Вы не имели права. — Ошибаетесь. Именно я и имела. — Эти вещи не должны покидать старое крыло. Аврелия сказала: — Теперь они под защитой короны. — Это внутренние реликвии дома Эштаров. — Это свидетельства в деле о Суде Пламени. Октавия посмотрела на платье. — Вы не понимаете, что будите. Нина ответила: — Понимаю. Женщин, которых ваш дом слишком долго называл удобными словами. — Не смейте говорить о том, чего не знаете. — Тогда расскажите. Октавия молчала. — Расскажите, почему в списке жен написано, что Марианна добровольно уступила место второй женщине, а на ее платье вышито “я не отрекалась”. Лицо Октавии дрогнуло. Кайрен резко посмотрел на мать. — Вы знали о Марианне? — Все знали легенду. — Я не спрашивал о легенде. — Кайрен. — Нет. Вы знали? Октавия долго смотрела на сына. Потом сказала: — Когда я стала хозяйкой Крайтхолла, мне сказали, что некоторые старые истории лучше не трогать, если хочешь удержать дом. — Кто сказал? — спросила Нина. Старая хозяйка перевела взгляд на нее. — Моя свекровь. — Мать прежнего лорда Эштара? — Да. — И вы поверили? — Я выжила. Слова прозвучали неожиданно резко. Не оправдание. Скорее осколок. На мгновение Нина увидела не властную Октавию, а молодую женщину, которую когда-то тоже привезли в этот каменный дом и научили: выживать значит не задавать вопросов туда, где стены могут ответить. Но потом Нина вспомнила Эвелину с чашкой настоя. Понимание — не прощение. — Вы выжили, — сказала она. — А Эвелина почти нет. Октавия побледнела. — Я не знала о печати подавления. — Но знали, что ей больно. — Да. Это “да” было тихим. Кайрен отвернулся. |