Онлайн книга «Леди Изо Льда. Истинная ледяного дракона»
|
— Спасибо, Изольда, — тепло сказал Аро. — Как твои уроки? Я качнула головой. Не хотела говорить об этом. — Я знаю, ты обычно очень занят… — Особенно сейчас. Я невольно рассмеялась. — И все же… Ты не хочешь ненадолго выбраться из замка? Аро внимательно смотрел на меня. — Все в порядке? Нет, честно говоря. — Да, просто… Я устала от однообразия и от этих стен… И от того, что меня окружает вечная зима, снег и лед — внутри меня, на моих руках, за окнами… В сердце Лливелина… Аро на мгновение застыл, а потом, словно приняв какое-то решение, отложил инструменты. — Как насчет того, чтобы вместе со мной навестить Фиону? А то она, кажется, уже отчаялась увидеть меня в гостях. — С удовольствием! — воскликнула я, вспоминая его миниатюрную, бойкую кузину. К тому же я совсем не прочь сыграть некую роль в пусть и кратковременном воссоединении семьи. Занятость Аро и его важность для короля и всей Бригантии не позволяла ему часто видеться с немногими родными людьми, которые у него остались. Но разве это справедливо? А мне необходимо отвлечься. Общество Аро и обычный уютный вечер — как раз то, что мне сейчас нужно. Как и в прошлый раз, перед тем, как покинуть мастерскую, Аро собрал сумку, наполовину заполнив ее игрушками — как живыми, двигающимися, так и на первый взгляд обычными. — На продажу для Фионы? — На подарки племянникам, — улыбнулся он. Внутренний двор замка мы покидали уже на закате, однако фонари на улицах освещали наш путь. Вскоре мы уже стояли на крыльце небольшого дома, из окон которого лился теплый свет. Аро постучал, и дверь открыла Фиона — в простом домашнем платье и наброшенном на плечо полотенце. — Кого я вижу! — всплеснув руками, воскликнула она. — Изольда, признавайся, это ты его привела? Я рассмеялась. — В некотором роде. — С этих пор все товары в моей лавочке для тебя продаются со скидкой, — торжественно сказала Фиона. — Очень они ей нужны, — проворчал Аро, — если я могу сделать для нее все то же самое. Фиона шутливо хлестнула его полотенцем по плечу. Я улыбалась во весь рот, наблюдая за ними двумя. Как же это чудесно — иметь свою собственную семью. Людей, которые всегда охотно разделят с тобой и шутки, и слезы и будут самым надежным тылом для тебя. — Хватит торчать на пороге, входите! Внутри было тепло и уютно. Фиона проводила нас на кухню, где за столом, вероятно, в ожидании ужина, сидели двое вихрастых мальчишек. Увидев Аро, они завопили от радости так, что у меня едва не заложило уши, и бросились ему на шею. — Привет, мои маленькие разбойники, — произнес Аро, обнимая племянников, — А я привел вам гостью. Мальчишки, оторвавшись от него, с любопытством посмотрели на меня. Но уже в следующую минуту один из них увидел сумку на бедре Аро и начал прыгать, словно зайчик на пружинке в восторге и предвкушении. После раздачи подарков началось время игры… А точнее, некоего безумия, сопровождаемого улюлюканьем, возгласами и подражанием всем известным мне животным. Я с улыбкой наблюдала за ними, озорными и шумными. Их беготня и смех наполнили дом теплом и радостью. И как же приятно было находиться в этой атмосфере беззаботности! Мальчишки умчались в другую комнату, и Аро проводил их задумчивым взглядом. — Знаешь, а ведь вот оно — мое вдохновение, — тихо сказал он мне. — Раньше мне казалось, что я черпаю его в красоте окружающего мира, в многообразии живой природы… Нет. Я черпаю его в детском смехе и улыбках, в их шалостях и фантазиях. Когда я делаю игрушки, я хочу дарить детям радость, хочу пробуждать их воображение. Когда они играют с моими игрушками, они представляют себя королями и завоевателями, охотниками и хищниками, обитателями иных стран и волшебных замков. |