Книга Неправильная Золушка, или Всем сестрам по тыкве, страница 65 – Лесана Мун, Дарина Ромм

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Неправильная Золушка, или Всем сестрам по тыкве»

📃 Cтраница 65

Соня то засыпает прямо в печенье, то просыпается и пытается вылить чай себе на голову. Я судорожно пытаюсь его остановить в первый раз, но Шляпник машет рукой:

— Оставьте! Он всегда так делает! Говорит, что чай полезен не только внутри, но и снаружи!

Шляпник хватает пирожок, откусывает и морщится:

— Селедка с вареньем⁈ Восхитительно отвратительно! Или отвратительно восхитительно? — Он задумывается. — Не могу решить!

Потом он требует, чтобы я станцевала танец чайных ложек. Я отказываюсь, но предлагаю пожонглировать печеньем. Шляпник радостно соглашается.

Я пытаюсь жонглировать тремя печеньями в форме карт. Роняю все три. Они падают на стол, рассыпаясь крошками.

— Великолепно! — кричит Шляпник, хлопая в ладоши. — Именно так и надо! Чем больше беспорядка, тем лучше!

Мартовский Заяц вдруг становится серьёзным:

— А вы верите в шесть невозможных вещей до завтрака?

Я вспоминаю эту фразу из книги!

— Нет, — отвечаю честно. — Но после этого чаепития готова поверить и в двенадцать!

Все трое хохочут так громко, что чуть со стульев не падают. Соня даже просыпается от смеха — и тут же снова засыпает.

В какой-то момент Шляпник достаёт из кармана большие карманные часы. Открывает крышку, смотрит и качает головой:

— Часы снова отстают на три дня!

— Как часы могут отставать на три дня? — не выдерживаю я.

— Очень просто! — объясняет Шляпник. — Я забыл их вчера завести. И позавчера. И третьего дня тоже!

Логика Страны Чудес во всей красе.

Когда приём подходит к концу, все трое встают. Шляпник делает изящный поклон, его цилиндр падает, и на него спросонья наступает Соня.

Шляпник невозмутимо поднимает свой цилиндр, теперь похожий на гармошку, нахлобучивает на голову и горланит мне так, словно я стою за несколько сот метров, а не рядом:

— Восхитительное чаепитие! Просто прелестно безобразно!

— Или безобразно прелестно! — вставляет Заяц.

— Храп-храп-храп, — добавляет проснувшийся на секунду Соня, умудрившийся задремать даже стоя.

Они уходят, всё так же бормоча что-то про часы, черепах и Королеву Червей. Я падаю на стул и выдыхаю. Господи. Это было… это было… Я даже не знаю, как это назвать! Слов таких нет в словаре.

Но кажется, я справилась? Оглядываю террасу. Полный разгром! Печенье раскрошено, чай разлит, стулья разбросаны в художественном беспорядке…

— Барышня, всё в порядке? — осторожно спрашивает заглянувший декоратор.

— Всё отлично! — заверяю его. — Именно так и должно было быть!

Декоратор смотрит на разгром и качает головой:

— Странные у вас гости, барышня… Очень странные…

— Ещё какие! — соглашаюсь я и иду в свою комнату — отдыхать и приходить в себя после безумного чаепития.

Глава 38

Вечером всех отборниц собирают в большом зале для объявления результатов конкурса.

Госпожа Левента с невозмутимым видом стоит прямо перед нами. Чуть поодаль — Артур, который выглядит откровенно скучающим. Александра почему-то нет… Заставляю себя не думать о регенте и сосредоточиться на том, что происходит в зале.

— Начнём с тех, кто не справился с заданием, — холодно произносит распорядительница, разворачивая длинный пергаментный лист.

В зале повисает напряжённая тишина. Девчонки кусают губы и нервно сжимают пальцы. Да я сама вся, как струна, и Лори тоже…

— Леди Селина. Вы подали послам из Бременского королевства мясное рагу, — произносит госпожа Левента. Селина — высокая брюнетка в зелёном платье — бледнеет, как полотно.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь